<p>ГОНЕЦ, ПРИНОСЯЩИЙ ГОРЕ </p>Гонец, приносящий горе,В дороге, на полпути,Вдруг вспомнил о том, что гореГонцу не корысть нести.Пред ним две тропы лежали:Одна во дворец вела,Другая - в глухие горы,Где мир застилает мгла.И выбрал он ту, что в горы,И он миновал Кашмир,И он устремился дальше,И прибыл в страну Памир.И здесь, на лугу над бездной,Он девицу повстречал -И та повела с собою(Не то б до сих пор бежал).Она ему рассказалаПреданье своей родни:Как в Персию из КитаяЦаревну везли они.И та родила младенца,Спеша в страну жениха,И пусть был отцом Всевышний,И не было в том греха,А все же они решили,Что в Персии их не ждут,И вряд ли в Китае примут,И обосновались тут.Царем их стал сын царевны;Династия началась,Божественное началоЕе укрепило власть.Впоследствии в ГималаяхЦарю был воздвигнут храм.Гонец, приносящий горе,Решил здесь остаться сам.Ведь судьбы их были схожи:У горцев и у гонцаУгасло в пути желаньеПроделать путь до конца.А что касается горя,Не стоит таких хлопот -Докладывать ВалтасаруО том, что уже грядет.Перевод В. Топорова<p>ИЗ СБОРНИКА "ДЕРЕВО-СВИДЕТЕЛЬ"</p><p>БУК</p>Средь леса, в настоящей глухомани,Где, под прямым углом свернув к поляне,Пунктир воображаемый прошел,Над грудою камней игла стальнаяВодружена, и бук, растущий с краю,Глубокой раной, врезанною в ствол,Отмечен тут, как Дерево-свидетель, -Напоминать, докуда я владетель,Где мне граница определена.Так истина встает ориентиромНад бездной хаоса, над целым миромСомнений, не исчерпанных до дна.Перевод Г. Кружкова<p>ШЕЛКОВЫЙ ШАТЕР</p>Она казалась шелковым шатромВ полдневный час, укоротивший тени.Шелк шелестел под легким ветерком,Раскинутый без связок и креплений;Шатер слегка дрожал, - дрожал дыша,И шест - его центральная опора,К созвездьям устремленная душа -Держался на основе, о которойМы скажем: нити мысли и любви,Связующие все со всем на свете,Что только ни представь, ни назови...И, если напряглись бы нити эти,То, кажется, невидимая связьВоочию в глазах отозвалась.Перевод Н. Голя<p>ЧЕМ СЧАСТЬЕ КОРОЧЕ, ТЕМ ЯРЧЕ</p>То ветер штормовойГудит над головой,То саваном туманЛожится средь полян -И так почти всегда.Но отчего ж тогдаДуша моя светлаот яркого тепла?Всего один из днейНа памяти моейБыл ясен и лучист,И безраздельно чист.Хватило одного -Чудесного, того,Когда пришел рассвет,Нежней которых нет,И наступил закат -Еще нежней стократ.Я видел в этот деньВсего одну лишь тень,Но тень из двух теней:Моя сплелась с твоей.Там были лес и дом,Там были мы вдвоем.Перевод Н. Голя<p>ВОЙДИ!</p>
Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Библиотека мировой литературы. Малая серия

Похожие книги