Таливар вынул из сумки поросёнка и выпустил на песок. Животное, возбуждённо хрюкая и фыркая, зажмурилось от яркого света и завертелось на месте, принюхиваясь. Теперь оставалось подождать несколько минут, пока хэрд почувствует вибрацию и примчится за добычей. Люди стояли на скале и вглядывались в песчаную равнину, в лучах слепящего солнца казавшуюся почти белой. Дюны походили на застывшие волны и складывались в причудливый узор из полумесяцев. Там, где жило племя манои, песка было мало, почва состояла в основном из камней, покрытых солью — некогда там было большое озеро, которое пересохло более полувека назад. Во время редких дождей вода собиралась в различных углублениях, из которых её сразу же забирали люди. Единственный оазис располагался ближе к Туманным горам, там жили вождь, шаман и самые опытные воины, прошедшие Испытание Пустыней (они десять дней находились в песках, добывая себе пищу и воду, прячась от жары и редких, но опасных хищников).
Таливар прищурился — ему показалось, что он увидел на горизонте движение. Так и было: хэрд услышал топот поросёнка и стремительно приближался. Теперь нужно было приготовиться и ждать. Очень терпеливо, очень спокойно.
Ирвин очнулся от того, что кто-то коснулся его плеча. Он вышел из транса так быстро, как только смог, и, открыв глаза, обернулся. Перед ним стоял высокий человек могучего сложения с тонкими чертами лица и жёлтыми глазами. Тёмные волосы были коротко подстрижены и перехвачены серебряной диадемой, переливающейся чёрными самоцветами, каких Ирвин прежде никогда не видел. На воине были воронёные доспехи, на вид довольно лёгкие, а на поясе висел изогнутый меч в украшенных серебром ножнах. Но всё это было ничто по сравнению с тем, что увидел Ирвин за спиной незнакомца.
Крылья! Самые настоящие орлиные (как показалось на первый взгляд) крылья, сложенные за спиной.
— Что ты здесь делаешь? — спросил человек высоким мелодичным голосом, глядя Ирвину в глаза. — Как здесь очутился?
— Я не знаю, господин, — ответил Ирвин и встал на ноги.
Удивительное существо вызывало у него почти благоговейный трепет, ведь было ясно, что его создал кто-то из богов: кто ещё мог наделить его крыльями? Ирвин с любопытством взглянул в янтарные глаза, рассматривавшие его с пристальным вниманием.
— Тебя нет в списке заключённых, — проговорило существо, немного отступив.
— Кого, господин? — переспросил Ирвин.
Он чувствовал растерянность.
— Ты знаешь, где находишься?
— Нет, господин. Дело в том, что я думал, что… уже умер, — Ирвин развёл руками. — Разве это не Раэллон?
— Я не знаю, что ты называешь этим словом. Это место носит имя Маор-Агтон, Чёрная Башня. Тебя не должно быть здесь. Если ты пришёл сам, то умрёшь, если не по своей воле оказался здесь, то останешься в Маор-Агтоне навсегда. Никто не может покинуть башню.
— Нет-нет, я не сам! Даже не знаю, как здесь оказался, — поспешно сказал Ирвин. — Говорю же, господин, я тонул, и думал, что умер. А потом очнулся здесь.
— Значит, тебя переместили, — существо помолчало. — Учти, если ты лжёшь, и окажется, что ты колдун и намеренно проник в Чёрную Башню, ты умрёшь!
— Нет, господин, я…
— Достаточно! — существо подняло руку. — Итак, ты не заключённый. Но тебе придётся остаться здесь навсегда. Значит, нужно найти тебе дело. Иди за мной, — крылатый воин подошёл к стене и нажал на один из камней.
Тотчас бесшумно открылся прямоугольный проход в два человеческих роста высотой.
Ирин последовал за ним. Они вышли из колодца и двинулись по длинному коридору, шедшему долгое время прямо, а затем свернувшему направо и выведшему их в огромный зал с прозрачным куполом, который поддерживало множество витых мраморных колонн.
— Меня зовут Газраэль, — сказал Ирвину провожатый. — Смотри! — он указал на противоположную стену зала, в которой имелся выход. Там голубело чистое дневное небо. — Оттуда ты увидишь Пустыню Неизбежности. Знаешь, где это?
— Да, господин Газраэль, — отозвался Ирвин. — Она окружает Туманный Хребет, что находится в Межморье.
— Верно. Ступай. Скажешь тому, кого встретишь первым, что я прислал тебя, и тебе нужно найти дело, — Газраэль сделал паузу и потом добавил: — Думаю, тебя определят надсмотрщиком.
— Благодарю, господин, — Ирвин поклонился, сам не зная, действительно ли он благодарен этому странному существу, предрекшему ему столь незавидную судьбу — навеки остаться пленником Чёрной Башни, о которой он никогда не слышал.
Из разговора он понял, что каким-то образом переместился на много сотен, если не тысяч миль от того места, где, как он думал, его настигла смерть. Ирвин подозревал, что всё это произошло по воле его хозяина, но не понимал, зачем тому это понадобилось. Если господин хотел отомстить своему слуге, то мог просто убить его или изобрести для него страшную муку, но он отправил его сюда, в тюрьму, из которой нет возврата. Ирвин не знал, как расценивать подобный поступок: как милость или как изощрённое наказание. Он решил, что это покажет время.