— В том-то и дело, — я развернул на столе карту европейской части СССР. — Смотрите: если мы правильно расположим башни, они смогут работать и на военные, и на гражданские нужды.

Сурин понимающе кивнул:

— Двойное назначение… Интересная мысль. На одной и той же башне можно разместить разные типы передатчиков.

— Именно, — я отметил карандашом несколько точек на карте. — Вот здесь у нас крупные промышленные центры. А здесь расположены важные железнодорожные узлы. И одновременно это ключевые пункты для военной связи.

Зотов, как всегда энергичный, подскочил к схеме:

— А если добавить систему быстрого переключения между гражданским и военным режимом? В случае… — он замялся, — особой ситуации.

— Отличная идея, — подхватил Сорокин. — Я как раз разрабатываю новую схему коммутации. Можно будет перенастроить всю сеть буквально за несколько минут.

Величковский задумчиво потер подбородок:

— Для военных особенно важна будет надежность конструкции. Нужно усилить узловые соединения, может быть, добавить дублирующие элементы.

— И систему маскировки, — добавил Сурин. — Владимир Григорьевич показывал мне интересные разработки по маскировочным сетям. Можно адаптировать их для наших башен.

Я достал из папки заметки после разговора с Извольским:

— Военных особенно интересует мобильность. Возможность быстро развернуть и свернуть систему связи.

— С этим проблем не будет, — уверенно сказал Сурин. — Конструкция Владимира Григорьевича как раз рассчитана на быструю сборку. А если еще усовершенствовать узлы крепления, можно намного уменьшить время сборки.

— И разработать специальные транспортные платформы, — подхватил Зотов. — У меня есть идеи по этому поводу.

Величковский поднял руку, призывая к вниманию:

— Не забывайте про помехозащищенность. В военных условиях противник наверняка попытается создавать радиопомехи.

— Я уже думал над этим, — кивнул Сорокин. — Можно использовать систему направленных антенн и частотную модуляцию. Это значительно повысит устойчивость связи.

К вечеру мы наметили основные направления доработки проекта. Я смотрел на заполненную пометками карту и думал, что теперь у нас действительно появился шанс. Оставалось только правильно представить все это военным.

— Михаил Петрович, — обратился я к Сурину. — Подготовьте, пожалуйста, к завтрашнему утру подробную техническую документацию. Особый акцент на военные аспекты, но не забывайте и про гражданское применение.

— Сделаем, — кивнул он. — Василий, — это уже к Зотову, — поможете с расчетами мобильности?

Я оставил их за работой и пошел к себе в кабинет. Нужно продумать стратегию завтрашнего разговора с военными. Теперь, когда у нас появилась четкая концепция двойного назначения, шансы на успех значительно выросли.

На следующее утро массивное здание штаба РККА встретило меня прохладой длинных коридоров и строгими часовыми у дверей. Извольский ждал в вестибюле.

— Идемте, Леонид Иванович. Товарищ Смородин уже в курсе вашего проекта.

Пётр Данилович Смородин, начальник управления связи РККА, оказался крепким мужчиной лет пятидесяти с проницательным взглядом и характерными следами полевой жизни на обветренном лице. Его просторный кабинет был заставлен картами и схемами организации связи.

— Присаживайтесь, товарищ Краснов, — он указал на стул у массивного стола. — Александр Николаевич рассказал о ваших башнях. Давайте подробнее.

Я разложил схемы:

— Товарищ начальник управления, сейчас связь в РККА во многом зависит от проводных линий. Телефон и телеграф уязвимы. Достаточно повредить провода, и связь нарушена.

Смородин кивнул:

— Это наша главная головная боль. Особенно в условиях маневренной войны.

— Наши башни решают эту проблему. Сеть высотных радиостанций обеспечит устойчивую связь на сотни километров. Штабы фронтов и армий получат надежный канал управления войсками.

Я развернул карту:

— Смотрите: размещаем башни в ключевых точках. Каждая может работать как узел связи для крупного соединения. При этом конструкция разборная. В случае необходимости башню можно быстро демонтировать и перевезти на новое место.

— А устойчивость к воздействию противника? — Смородин постучал пальцем по карте.

— Продумано. Во-первых, особая сетчатая конструкция. Даже при частичном разрушении башня сохраняет работоспособность. Во-вторых, система маскировки. В-третьих, возможность создавать радиопомехи для вражеской разведки.

Я перешел к следующему чертежу:

— Отдельный вопрос — авиация. Сейчас большинство самолетов летает без радиостанций. А ведь для эффективного применения авиации нужна устойчивая связь с землей.

— Это верно, — Смородин оживился. — У нас серьезные проблемы с координацией бомбардировщиков и разведчиков.

— Наши башни обеспечат связь с самолетами в радиусе действия радиостанций. Более того, сеть башен поможет в организации ПВО. Информация о вражеских самолетах будет мгновенно передаваться в штабы.

Извольский, до этого молчавший, добавил:

— Петр Данилович, а ведь это решает и проблему дезинформации противника. Можно создавать ложные радиопереговоры, имитировать перемещение крупных сил…

Перейти на страницу:

Все книги серии Нэпман

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже