Пират тут же оживился и пустился в насыщенное, спутанное повествование, из которого я вылавливала важные моменты, точно рыбу в дырявые сети. Джеку Воробью бесконечно повезло со старшим помощником: иной бы на месте Гиббса уже давно бы сделал ноги, прихватив «причитающуюся компенсацию», а этот остался. И пытался удержать команду. После того, как Деруа получил своё, этого же попытался добиться и кэп от Уилла, ведь именно на борту «Голландца» хранилось золото и драгоценности, которые алчная душонка Воробья не пожелала оставить на борту «Санта-Анны» на Исла-Баллена. Все, равно как и я, об этом и думать забыли, но Джек опомнился почти вовремя. И пока он спорил с Тёрнером о неправомерности его действий, «Месть королевы Анны» с забитым сокровищем трюмом, довольным капитаном и воспрявшей духом командой растворялась в темнеющем вечерними красками горизонте. «Летучий Голландец» помог добраться «Жемчужине» до ближайшей обитаемой и безопасной земли, которой оказалась небольшая испанская деревня в двадцать домов, живущая рыбным промыслом. Деревня, где крупнейшим заведением была деревянная церковь с колокольней, а богатейшим жителем — владелец двух телег, на которых раз в неделю улов увозили на другую сторону острова, к форту. Как и полагается потерпевшему поражение пирату, капитан Воробей нашёл наилучший выход из ситуации — заливать горе ромом.

— …Восемь дней?! — выпалила я.

— Ну, уже девятый, — уточнил Гиббс. — Я пытался с ним поговорить, но всё, чего удостоился, так это: «Иди к чёрту». — Я закатила глаза. — Беда в том, что если команда разбежится, то с кораблём мы отсюда точно не выберемся. Хорошо, если самим ноги унести удастся… Так-то народ тут благожелательный, но языком треплют похлеще старых дев на базаре.

То, что в деревне именовали таверной, на деле оказалось двухэтажным сараем, крытым подгнивающим тростником. Гиббс галантно пропустил меня вперёд и указал на хлипкую дверь рядом с лестницей наверх. Я мысленно выдохнула, пытаясь настроить мысли на нужный лад. Комната, где укрылся капитан «Жемчужины», оказалась вполовину меньше его каюты. Душный полумрак сжимал пространство, в котором не было ничего, кроме маленького стола, лавки и развалившегося на ней пирата.

— Эй, Джек, — без излишних церемоний громко позвал Джошами, остановившись в паре шагов от входа.

— Иди к чёрту! — донеслось из-за стола.

— Я вообще-то не один…

— Тогда все идите к чёрту! — в довесок кэп наугад запустил в нас бутылкой, но та и пары футов не пролетела.

Я закатила глаза и кивнула Гиббсу. Он вздохнул, сочувственно похлопал меня по спине и удалился. Только когда его шаги растворились среди жужжания голосов немногочисленных посетителей заведения, я присобрала юбки и вытерла песок со ступней. От стойкого аромата рома тяжелела голова, а от крошечного разбитого окошка напротив не было никакого толку.

— Ну и? — требовательно спросила я. — Почему ты здесь?

— А где мне ещё быть? — едва ворочая языком, протянул Джек.

Я скрестила руки на груди.

— На корабле. Со своей командой.

Кэп неуклюже перевалился в надежде удачно стать на ноги, но не рассчитал и загрохотал на пол. Я шагнула было к нему, чтобы помочь, затем остановилась. Спустя несколько секунд сосредоточенного сопения Воробью удалось взгромоздиться обратно на скамью и принять почти сидячее положение. Обследовав содержимое пустых бутылок и трёх кружек, Джек нашёл искомое и после долгого глотка и звонкой отрыжки злобно стукнул по столу.

— Он украл её! — Голова его описала дугу, взгляд поймал меня в фокус. — Барбосса украл у меня мою «Жемчужину», — с болезненной улыбкой проговорил кэп. — Снова.

Я покачала головой.

— Нет, она здесь. В порту.

— Пфф! — как можно отчётливее попытался выплюнуть пират, но в итоге зашёлся кашлем. — Это просто… — Его глаза съехали с меня куда-то в угол. — Пепел.

— Мы можем её починить.

— Могли бы… — растянуто поправил Воробей и посмотрел на меня. — С тем золотом, что этот мерзавец стащил из-под носа! Компенсация?! Абордажный крюк ему в глотку, а не копе… коме… — Джек махнул рукой.

Я направилась ближе к нему.

— Послушай, — голос зазвучал мягче, человечнее, — этим золотом ничего не кончается. Можно…

— Пойти на Тортугу? — состроил удивлённую гримасу кэп. — Да! Хотя погоди… — Он задумчиво перебрал пальцами по затылку, а затем выпятил губу. — Нельзя, ведь теперь там всюду королевский флот.

Я развела руками.

— Можно иначе заработать… Выйти в море…

— Да-а-а-а-а… — растянул Джек, и его взгляд постепенно приобрёл всё менее адекватный оттенок, растворяясь и проходя сквозь меня. — А для этого нужен корабль. А чтобы его починить, нужно выйти в море, а для этого нужно судно… — Кэп поднял плечи. — Очередной круг ада, — усмехнулся он, а затем оторвал от пола тяжёлый взгляд. — Как видишь, всё кончено.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги