— Это потому, Адриана, что надеюсь убедить вашего отца: лучшего зятя ему не сыскать. Но лорд Джайлз утверждает, что должен обдумать и другие предложения. Если же он все-таки согласится, должен предупредить, что в душе я завзятый повеса.

Адриана недоверчиво покачала головой:

— Да, я успела это заметить, пока вы танцевали с леди Беренис. Поэтому осмелюсь возразить вам и назвать галантным джентльменом.

— Она очень хорошенькая.

— Тут вы правы, — кивнула Адриана, убежденная, что Беренис слишком много ест только из-за того, что все время волнуется. К сожалению, ее овдовевший отец был из тех, кто во всем добивается совершенства, и бедная девушка боялась его упреков, уверенная, что никогда не оправдает ожидания своего родителя. Но лорд Мэнсфорд был абсолютно слеп к достоинствам своей дочери и замечал лишь ее полноту, которую постоянно критиковал.

— Если она встретит подходящего человека, наверняка переменится самым чудесным образом. Райордан мгновенно насторожился.

— Вы имеете в виду кого-то определенного? Адриана улыбнулась, сообразив, что ее не так поняли.

— Вы, милорд, в любом случае завидный жених. Несмотря на богатство и поразительно красивую внешность, вы щедры, великодушны и ведете себя, как истинный рыцарь.

Ободренный ее словами Райордан пошел в наступление:

— Тогда убедите отца принять мое предложение и позвольте ухаживать за вами, как полагается нареченному.

— Боюсь, пока это невыполнимо, Райордан, — объяснила она, зная, что ему можно спокойно доверить любой секрет. — Брачный контракт подписан много лет назад, когда я была ребенком. И если он через три месяца будет разорван, я обязательно попрошу отца вспомнить о вашем предложении.

— Мы могли быть счастливы вместе, — уговаривал он. Но девушка покачала головой:

— Это скорее всего правда, но я связана словом чести.

— Позвольте узнать, — лукаво усмехнулся Райордан, — записан ли этот знаменитый контракт на бумаге или высечен в камне?

— Боюсь, и то и другое, — невесело улыбнулась девушка. — Нужно ждать, пока джентльмен не примет решение.

— То есть он даже не уверен, хочет ли взять вас в жены? — ошеломленно пробормотал Райордан. — Может, этот человек попросту безумен?

— Нет, просто ему не слишком понравилось, что за него все решил отец.

— Но неужели он не видит, какую редкостную драгоценность ему предлагают?

Тронутая похвалами Райордана, Адриана украдкой погладила его по лацкану фрака.

— Вы обращаетесь со мной как с королевой! Любая женщина была бы счастлива иметь такого мужа.

— Тогда уедем сегодня же, Адриана, и дадим друг другу обеты перед алтарем. Клянусь обращаться с вами как с королевой до конца жизни! Ваш отец простит нас, поняв, как сильно я вас обожаю.

Адриана вымученно рассмеялась, словно не принимала его всерьез, хотя чувствовала, что он не шутит.

— Но я связана контрактом, подписанным отцом, милорд. Было бы бесчестно уклониться именно сейчас.

Огонек надежды, загоревшийся в темных глазах, мгновенно погас.

— Три месяца, говорите?

— Именно так.

— Что же, я буду горячо молиться, чтобы вы освободились от своих обязательств после этого срока, если не раньше. А до того будьте уверены в моем неизменном желании сделать вас своей женой.

— Вы делаете мне честь, милорд.

Музыка смолкла, и хотя Райордан просил еще об одном танце, Адриана уже увидела Роджера, нетерпеливо топчущегося позади других гостей.

— Не стоит, Райордан. Мне нужно кое-что обсудить с мистером Элстоном. Боюсь, он не так хорошо, как вы, понимает всю важность обязательств.

— Я останусь с вами.

Как бы ни хотелось Адриане воспользоваться поддержкой Райордана, она все же отказалась.

— Это еще больше разозлит мистера Элстона. Прошу вас, пригласите Беренис. Может, отец станет ласковее к ней, если увидит ее в обществе такого джентльмена, как вы.

Пришлось выносить новую пытку, приняв приглашение мрачного, как ночь, Роджера. Хищно ощерившись при виде лорда Харкорта, танцующего с Беренис, он уничтожающе прошипел:

— Думаю, единственная причина его внимания к этой толстой корове заключается в страстном желании заполучить богатое приданое!

И тут Адриана не выдержала.

— Никогда не смейте чернить моих друзей, Роджер! Я не допущу этого, и если не хотите выслушать нелицеприятную правду о себе, знайте, что вам еще очень и очень далеко до столь благородного джентльмена, как лорд Харкорт! Что же до приданого леди Беренис, оно хоть и достаточно велико, но по сравнению с состоянием его светлости кажется просто жалким! Должна вам сказать, что лорд Харкорт когда-нибудь станет герцогом, и при этом весьма достойным своего имени и титула!

Испуганный ее гневом, Роджер неохотно пробормотал извинения:

— Прошу прощения, миледи. Иногда ревность берет надо мной верх.

Но Адриану не так-то легко было умилостивить.

— Предлагаю вам взять себя в руки и унять зависть и злость, иначе я пожалею о том дне, когда мы встретились.

Перейти на страницу:

Похожие книги