Внезапно Зиглинду охватывает непреодолимо желание уйти, убежать от сломанных вещей и от вещей, на которые нельзя, но приходится смотреть, от герра Метцгера с его одеялом. Она вытаскивает лису и накручивает себе на шею. Потом отбирает лучшие осколки из своей коллекции: цветок, ствол дерева, снежинку, звезду — и, пока герр Метцгер не вернулся, пробирается к маме и кладет ей на лоб цветок, папе — дерево, Юргену — снег. Курту она оставляет звезду, свой любимый осколок, который висел у нее над кроватью. Закончив, она уходит туда, где дым, и он проникает в ее глаза, в ее горло, становится частью Зиглинды Хайлманн. Поднимается пепел, словно черные семена платана, словно черные перья, и окутывает ее.

«Прощайте, прощайте», — шепчет лиса.

<p>Апрель 1945. Лейпциг</p>

Фрау Миллер: Может, выйдем, разомнем ноги?

Фрау Мюллер: Давайте. Пройдемся, глотнем свежего воздуха. Сколько стоим?

Фрау Миллер: Семнадцать минут, сорок секунд.

Фрау Мюллер: Хорошо, только надо следить за временем. Головы должны крутиться во имя победы.

Фрау Миллер: Колеса, фрау Мюллер. Колеса должны крутиться.

Фрау Мюллер: А я что сказала? Вы поняли, о чем я.

Фрау Миллер: Да.

Фрау Мюллер: Дитер в детстве мечтал стать машинистом.

Фрау Миллер: И Ханс-Георг тоже. Все мальчишки так говорят.

Фрау Мюллер: Откуда нам знать, что говорят все мальчишки? Мы же не подслушивали каждого?

Фрау Миллер: Осторожней, фрау Мюллер.

Фрау Мюллер: Я всегда осторожна. Просто заметила, что невозможно узнать, о чем говорят все мальчишки. Разве не так?

Фрау Миллер: Я знаю только, что наши мальчики уже никогда не станут машинистами.

Фрау Мюллер: Представляете, что бы они сказали, увидев нас тут? Сколько времени осталось?

Фрау Миллер: Шестнадцать минут, тридцать восемь секунд.

* * *

Состав стоит на станции, он такой длинный, что не видно конца. В толпе сестер милосердия, солдат и беженцев Эрих замечает двух женщин в униформе Имперской железной дороги.

— Скажите, еще есть места?

— Места! — восклицает одна. — Фрау Миллер, он спрашивает, есть ли еще места!

— Места! Это что, по-твоему, Восточный экспресс? — подхватывает другая, показывая в сторону длинной вереницы глухих товарных вагонов.

— Что желаете на ужин, сэр? Жареный гусь сегодня особенно хорош, — притворно интересуется первая.

— Разрешите проводить вас в спальный вагон, сэр. Вечером кондуктор разложит вам постель, — подхватывает вторая.

— И принесет чашечку горячего шоколада.

Обе трясутся от смеха. Вокзальные часы показывают шесть, но вряд ли им можно верить — стрелки не двигаются.

— Я хотел бы купить билет, — не сдается Эрих.

— Билет!

— Вот это новость, фрау Мюллер! Билет!

— Я могу и на полу посидеть, — бормочет Эрих. — В вагонах есть место?

— Места полно, — отвечает первая.

— Вагоны пустые, — подхватывает вторая.

— Но они в ужасном состоянии.

— Сам увидишь.

— Точно.

Первая показывает на запястье своей напарницы.

— Сколько осталось?

— Четыре минуты, семнадцать секунд.

— А еще поезда будут? — спрашивает Эрих.

— Вряд ли, — отвечает вторая. — Пассажирских не предвидится.

— Мне нужно попасть в Берлин, я хочу сражаться за фюрера.

— Сражаться… — повторяет первая.

— За фюрера… — подхватывает вторая.

— Тебе нужно в Берлин?

— Где следующий пункт загрузки, фрау Мюллер?

Первая заглядывает в график.

— Заксенхаузен. Так что мальчику по пути.

— Заксенхаузен? — переспрашивает вторая.

— Заксенхаузен, — подтверждает первая.

— Не может быть. Пришел приказ — поезд там больше не нужен. Мне казалось, я вас предупредила. Я хотела…

— Хотели, но не сказали, фрау Мюллер, — обвиняет первая.

— Я так устала. Просто вылетело из головы, — оправдывается вторая.

— Все устали, фрау Миллер. Я устала. Мальчик устал. Фюрер вообще, наверное, выжат как лимон. Что ни говорите, а следующим в графике у меня стоит Заксенхаузен. Видите?

— Вижу. Однако был приказ, я уверена.

— То есть вы хотите сказать, что нам придется отойти от графика?

— Да. Приказ отменяет график.

— И где же этот приказ? Он у вас?

— Да. Дайте пару минут, и я найду его.

— У нас нет двух минут.

— Это образное выражение.

— Все равно. График есть график. Согласно ему, следующая остановка в Заксенхаузене. Значит, поезд идет в Заксенхаузен.

Вторая молчит, смотрит на часы, потом — на Эриха.

— А мальчик?

Они переходят на шепот.

— Пусть едет с нами…

— Это запрещено. Вдруг он шпион.

— Он обычный немецкий мальчик. Как Ханс-Георг.

— И правда немного похож. Особенно рот.

— Думаете? А глаза, по-моему, как у Дитера.

Они разглядывают Эриха в течение шести секунд — до отправки остается пятьдесят шесть секунд — и решают взять его с собой при условии, что он не будет ничего трогать и ни с кем разговаривать.

— У тебя есть кто-нибудь в Берлине? — спрашивает вторая.

Перейти на страницу:

Все книги серии Young & Free

Похожие книги