— Что-то случилось? — спросил он. — Судя по вашим лицам что-то из ряда вон выходящее! Но обсудим это позже. У меня важные новости. И на этот раз хорошие, если, конечно, подобные вести можно определить, как плохие и хорошие. Я снимаю все подозрения с Хорахте. Ты свободен. Но я не собираюсь перед тобой извиняться. Ты сам своим поведением навлек на себя подозрения! И я до сих пор не уверен, что при каких-то других обстоятельствах ты бы… Но не будем об этом, — Тот, расправил фалды клафта и пригладил волнистую бороду, пытаясь спрятать раздражение за безразличием. Он выждал короткую паузу и объявил: — После разговора с командой мне доложили, что преступник задержан. И, как я полагаю, если Хорахте все еще на свободе, то это кто-то другой.

<p><strong><emphasis>Глава 11. Апоп</emphasis></strong></p>

— Служба безопасности, расследуя это дело, нашла несколько записей голограмм, — продолжил капитан, занимая свое место, — которые косвенно указали на убийцу. Но прежде, чем его успели задержать, он раскрыл себя сам новым преступлением. Не волнуйтесь. К счастью для всех, его попытка провалилась: наш доктор оказался проворнее этого пройдохи.

Ра встрепенулся.

— Он снова пытался ее убить? — воскликнул он, перемешивая слова с резким птичьим выкриком.

— Спокойно, Хорахте, твоей пациентке этот стресс пошел только на пользу. Кажется, она даже пришла в себя.

— В себя? Значит, она может…

— Да, да. Она может рассказать, но Имхехтеп считает, что пока она не окрепнет, ненужные волнения от воспоминаний повредят ей.

— Мне разрешат ее увидеть? — голос Ра, казалось, дрожал.

— Не стоит, — неожиданно отрезал капитан. — Имхехтеп позаботится о ней. Я полагаю, тебе интересно узнать, кто так усердно пытался выставить тебя убийцей, и выяснить почему. Его сейчас приведут.

Ждать пришлось не долго, но появление преступника на капитанском мостике заставило удивиться не только Ра. Маат прикрыла руками рот и медленно осела в кресло, будто ее покинули все силы. Кровь прилила к ее лицу, и щеки ярко вспыхнули. Ра крепко сжал ей плечи.

— Все уже позади, — прошептал он, не отрывая взгляда от вошедших. Успокаивая Маат, он пытался успокоиться сам. Сейчас он с трудом контролировал эмоции и мог легко сорваться и накинуться на мерзкого подонка.

Капитан тоже, казалось, потерял дар речи, в то время как для Шу и Сешет все встало на свои места.

— Апоп… — качая головой, с трудом прошептала Маат. — Ты никогда не был благородным, но… я не думала, что ты можешь опуститься так низко… Но почему? Наши отношения с самого начала не были сколько-нибудь серьезными…

— Вероятно, причина здесь в другом, — перебила ее Сешет. — Не думаю, что это ревность. Настоящие чувства не толкают людей на преступления. А здесь… скорее всего просто алчность. Тебе, наверняка, стало досадно потерять высокопоставленную любовницу, и ты хотел вернуть ее во что бы то ни стало. Ведь я права, не так ли?

Капитан, еще не в курсе последних новостей, удивленно смотрел то на супругу, то на свою помощницу.

— Что вы хотите этим сказать? Вы больше не вместе, Маат?

Та отрицательно покачала головой, не в силах вымолвить ни слова.

— Что ж, по-крайней мере, тогда это не бросает тень на командный состав…

— Да, разумеется, «командный состав», со всеми привилегиями и почестями! Как же можно очернить столь высоких особ?! — презрительно воскликнул Апоп. — А то, что эти высокоблагородные ублюдки не гнушаются ничеьй задницей, в этом ничего такого нет. Конечно, им можно иметь всех и все…

— Что ты несешь, Апоп? — воскликнула Маат. Ее голос дрожал от возмущения. Она чувствовала себя виновной в том, что произошло, хотя еще несколько минут назад не имела об этом ни малейшего понятия.

— А, наша безотказная высокопоставленная резвушка, — надменно рассмеялся Апоп, — я тебя и не заметил за твоим птицеголовым извращенцем. Слышал, и ты стала посещать его знаменитое заведение. Жаль, я тебя не узнал! А то бы мы с тобой вспомнили прошлые проказы. Но только в этот раз я бы взял еще парочку товарищей, а то тебе одного, оказывается, мало…

Тут охранник бесцеремонно ударил Апопа в бок.

— Заткнись! Говори только когда тебя спрашивают, и только о том, о чем спрашивают, — грозно рявкнул он. — Иначе будешь иметь дело со мной. Но уже в другом месте!

Капитан удивленно взглянул на Маат, даже не заметив движения охраны.

— Не слушайте его, капитан, — сказала она. — Это месть. Наши отношения с Апопом с самого начала не были искренними и невинными. У каждого из нас имелись свои причины для встреч, которые очень далеки от серьезных отношений. Но все пошло кувырком из-за Хорахте. Я думаю, его появление на Сфинксе стало роковым. По крайней мере, для меня. Неожиданно для себя я безумно влюбилась в этого надменного получеловека полуптицу. Мне было тяжело признаться в этом даже себе самой, поэтому я и не хотела огласки. Я надеялась, что чувства равно или поздно угаснут, но все оказалось намного сложнее…

— Ты полюбила фалконца?! — ошарашено переспросил капитан, желая удостовериться, что он все правильно понял.

Перейти на страницу:

Похожие книги