Дэни вдруг показалось, что Пепита намеренно преувеличивает свой акцент – как и собственную глупость. И что только Моррис в ней нашел? Моррис, обладавший весьма незаурядным умом, терпеть не мог глупых женщин, пусть даже с роскошным бюстом.

– Я полагаю, – вступила в разговор Дэни, – что адвокаты вам все подробно объяснили. Однако вам целесообразнее обратиться к ним, если у вас остались какие-то вопросы. Мы вряд ли сможем вам помочь.

– Йя говорьила с адвокатами, но они всегда говорьят так заумно, ничьего не поймешь… – Акцент Пепиты едва ли не с каждым словом становился все слабее, отчего Дэни все больше укреплялась в мысли, что это лишь спектакль.

– Большинство моих знакомых адвокатов, – сказала Дэни, – выражаются вполне просто и понятно.

– Большинство ваших знакомых адвокатов? – съехидничал Сайлас. – Сколько же их у вас?

– Довольно много! – огрызнулась Дэни. – Что в этом странного?

– Насколько мне известно, – продолжал он, – большинству людей, как правило, не часто приходится общаться с адвокатами. Разумеется, я имею в виду законопослушных граждан.

– Насколько я помню, мне не приходилось нарушать закон, – вспылила Дэни. – Просто у меня много друзей различных профессий, в том числе и адвокатов.

– Различных профессий, говорите? – Сайлас прищурился. – А представительницы древнейшей профессии среди ваших друзей есть?

Дэни готова была растерзать его. Но не при Пепите же!

– Думаю, мисс Хиллард права, – повернулся Сайлас к гостье, – вам лучше обратиться к адвокатам. Чем еще могу быть вам полезен?

– Когда йя уезжала отсьюда, то забыла свою семейную Библию. Она в нашей семье уже двести лет…

– И вы забыли такую ценную вещь?

– Я была уверена, что упаковала ее. – Акцент Пепиты начисто исчез. – Но когда распаковала вещи, Библии не нашла. Вы не возражаете, если я поищу ее здесь?

Сайлас сразу же напрягся, почуяв неладное, – все это как две капли воды напоминало историю с Лестером Кармайклом… Он переглянулся с Дэни – судя по выражению ее лица, она подумала о том же.

– У адвокатов есть список ценных вещей, находящихся в этом доме, – сухо произнес Сайлас. – Среди них должна быть ваша Библия. Но простите меня, мисс Майо, где гарантия, что эта книга действительно принадлежит вам? Если вы унесете ее, ответственность ляжет на меня. Дом, да и все, что в нем находится, на данный момент вверен мне, но пока еще не является моей собственностью.

– Я тоже не хочу нести ответственность, если что-то пропадет, – присоединилась к нему Дэни.

– Адвокаты сказали, что Библии в списке нет, – сообщила Пепита.

– Стало быть, – заключил Сайлас, – ее нет и в доме.

– Где же она тогда? – Пепита снова состроила глупейшую гримасу.

– Хороший вопрос, мисс Майо, – усмехнулся он. – В следующий раз будьте внимательнее с семейными реликвиями!

– Неужели вы не поможете мне? – взмолилась Пепита.

– Чем? – Сайлас поднялся со стула, недвусмысленно давая понять, что разговор окончен. – Я клятвенно обещаю вам, мисс Майо, что если вдруг мы обнаружим вашу Библию, то сразу же сообщим вам. Это, пожалуй, единственное, чем мы можем вам помочь.

– И что только Моррис нашел в этой Пепите? – проворчал Сайлас после того, как назойливая гостья удалилась.

– Ясно что, – ответила Дэни. – Сиськи.

– Что? – Сайлас удивленно уставился на нее, решив, что ослышался.

– Сиськи, титьки, или как там вы, мужчины, называете грудь. Я не мужчина, но мне кажется, при одном взгляде на эту пташку можно голову потерять. Признайтесь, вы ведь и сами…

– При одном взгляде – может быть, и да. Но она глупа, как курица! Моррису никогда не нравились глупые женщины!

– Не так уж она глупа, просто прикидывается. Все это спектакль. Уверена, она искала вовсе не Биб…

Дэни вдруг запнулась на полуслове. В глазах ее стоял ужас.

– Что случилось, Дэни? – насторожился Сайлас. Но Дэни, словно онемев, лишь молча указывала рукой на балкон – туда, где в первый раз увидела Морриса. Он снова был там.

<p>Глава 7</p>

– В чем дело, Дэни? Опять Моррис?

Дэни молча кивнула.

– Я никого не вижу.

Дэни с трудом заставила себя снова бросить взгляд на колоннаду. Но Моррис уже исчез.

– Послушайте, Дэни, – взорвался вдруг Сайлас, – это уже не смешно!

– Сайлас!

– Простите, – пробормотал он, вдруг переменившись, – простите. Я понимаю, как вам нелегко…

Он бережно обнял ее, привлек к себе, и Дэни забыла обо всем на свете, так хорошо и спокойно ей было в его объятиях. Она с наслаждением ощущала его сильные руки, прижималась к широкой груди, вдыхала свежий запах мужского одеколона и накрахмаленной рубашки.

Что это с ней? Такие чувства ей не присущи, а главное – они опасны. Опасно привязываться к мужчине. Дэни вспомнила, каким болезненным оказался для нее недавний разрыв с Томасом, хотя, казалось бы, отношения зашли в тупик и давно пора было расстаться. Дэни не хотелось снова испытать разочарование. Но она чувствовала, не могла не чувствовать, что в последнее время ее все сильнее и сильнее влечет к Сайласу.

– Успокойтесь, Дэни, успокойтесь, – говорил Сайлас, по-отечески гладя ее по голове. – Мы разгадаем эту загадку, будьте уверены! Думаю, главное сейчас – понять, зачем он является.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже