«Доклад об Альвинге читая…». – СрБр1. Печ. по: СрБр2.14 декабря 1929 года (в день написания стихотворения) состоялся вечер памяти Иннокентия Анненского в кружке «Никитинские субботники», где Альвинг читал доклад (см. также: Тименчик Р. Культ Иннокентия Анненского на рубеже 1920-х годов // Культура русского модернизма. Статьи, эссе и публикации. В приношение В. Ф. Маркову. М., 1993. С. 347). Верховский Юрий Никандрович (1878–1956) – поэт. За четыре года до этого Верховский вписал в альбом Минаева стихотворение:

«Мы ходим, говорим, смеемся, спорим,А втихомолку плачем – и поем;И делимся то радостью, то горем,Оставшись с другом иль с женой вдвоем.А между нами смерть неслышно бродитИ, ласково вонзая взгляд во взгляд,По одному обнимет и уводит;Чуть отойдет – и уж глядит назад.Юрий Верховский4/17. III. 925Москва» (ГЛМ. Ф. 383 Оп. 1. Ед. хр. 489. Л. 107).

В день, когда было написано комментируемое стихотворение, Верховский сочинил сонет-акростих:

<p>«АРСЕНИЮ АЛЬВИНГУ</p>Ах, не славно ль вместе рватьРозы дикие над кручей,Стих над бездной неминучейЕле слышно напевать?Не мила ли благодать —Ионийских струн певучей —Юной радости созвучийАлой зорькой жизнь отдать?Льются, пенясь полной чашей,В ясном – в темном забытьи,Искрометные струи,Несказанной жизни нашей, —Горькой, сладкой – не равно ль? —Утоляя страсть и боль.4/17.ХП.929Москва»

(РГБ. Ф. 178. Карт. 9656. Ед. хр. 4).

Текст доклада Верховского об Альвинге не разыскан; из связывающих их материалов известнее прочих виртуозный телестих-величание «Юлою жизнь юлит в чаду своих повторов…», посвященный Альвингом Верховскому и впервые напечатанный М. Л. Гаспаровым (Гаспаров М. Л. Русский стих начала XX века в комментариях. М., 2001. С. 26–27); ср. также послание лета 1929 года:

<p>«АРСЕНИЮ АЛЬВИНГУ</p>Поэт, я говорю с тобой —          И странно самому,Как мне живется вперебой:          Не знаю, не пойму.Ведь до конца понятна мне,          До глубины близкаТвоя – здесь, в нищей тишине —          Юдольная тоска.Но, в скуке полубытия,          Вот этой злой тоски,Рукою слабой встречу я          Пожатие руки:Другой душе вблизи моей          Томления даны —И все напевней, все нежней          Встают живые сны —И словно слышу некий строй,          И словно на мируСменил божественной игрой          Проклятую игру.27.V/9.VI.928Москва»

(РГБ. Ф. 178. Карт. 9656. Ед. хр. 5).

Чан Кайши (1887–1975) – военный и политический деятель Китая; на момент написания стихотворения – председатель Национального правительства Китайской республики.

Т. М. Шах-Паронианц («Увы! Михайловна Тамара…»). – Печ. по: СрБр2.В стихотворении перечислены азиатские правители: Реза Пехлеви (вар.: Реза Шах Великий; 1878–1944) – шаханшах Ирана с 1925 года; Мустафа Кемаль Ататюрк (Гази Мустафа Кемаль Паша; 1881–1938) – бессменный президент Турецкой республики; Фын Юй-Сян (вар.: Фэн Юйсян); Чан Кай-Ши.

«В этом мире так всегда бывает…». – Лир1; Лир2; 75Ст; СовСт. Печ. по: Камеи. Дата по: Лир2.

«Не еврей он, не татарин…». – СрБр1 (указано в оглавлении; текст утрачен); БТетрЗ. Печ. по: СрБр2. Адресат эпиграммы – вероятно, писатель Николай Николаевич Окулов (1866 – после 1925), использовавший псевдоним «Н. Тамарин»; этой атрибуции отчасти противоречит то, что хронологически последний разысканный документ, принадлежащий его перу, датирован 1925 годом (см. комм. З. Гимпелевич в кн: Литературная тетрадь Валентина Кривича. СПб., 2011. С. 237–238). Блюменталь-Тамарин Всеволод Александрович (1881–1945) – знаменитый актер.

Перейти на страницу:

Все книги серии Серебряный век. Паралипоменон

Похожие книги