Она попыталась следовать за ним, но поняла, что Джереми совершенно не умеет танцевать вальс. А между тем, все наблюдали за ними, стараясь повторять те движения, которые делают Capa и ее партнер. Тогда Capa решила все взять в свои руки и сама повела Джереми. Три остальные пары двинулись следом.

– Джой, прекрати! – послышался вдруг громкий мужской голос.

К танцующим приближался Боб Симпсон, такой же разгневанный, каким его видела Capa в прошлый раз, но сегодня по крайней мере полностью одетый.

Музыканты решили, что команда относится к ним, и прекратили играть. Однако Джой не сняла руки с плеча партнера.

– Прости, Боб, но я занята. Я танцую вальс, – небрежно бросила она.

– Ты не смеешь танцевать вальс! – закричал Боб. – Это… Это неприлично!

– Неприличным мне кажется твое поведение, – побледнев, ответила Джой.

– Ты не будешь танцевать этот похабный танец! – снова закричал Боб. – Ты – моя жена и обязана слушаться мужа!

– Сэр, я не стану считать себя вашей женой до тех пор, пока вы не станете вести себя так, как подобает настоящему мужу, – твердо ответила Джой.

В зале послышались смешки. Боб зарычал, сжимая и разжимая кулаки. Затем его взгляд упал на Сару.

– Это все ты! – закричал он, тыча в ее сторону трясущимся пальцем. – Смотри, что ты наделала!

Джереми, как истинный рыцарь, загородил Сару своим телом.

– Отойдите, мисс Ами, – сказал он. – Я с ним сам разберусь.

– Боб Симпсон, – вмешалась Рейчел, приближаясь и таща за собой, словно на буксире, мистера Уолтхэма. – Вас сюда никто не звал. Перестаньте мешать и покиньте зал!

– Не уйду! Эта женщина – ведьма! – крикнул Боб, указывая на Сару.

– Никакая она не ведьма, – сердито ответила Рейчел. – Просто современная, модная женщина.

– Рейчел! – послышался голос сквайра, и он примкнул к группе спорщиков. Сквайр, крепкий, коренастый мужчина, был на голову ниже своей жены. – С меня хватит этих новомодных глупостей. Смотри, к чему все это привело.

Рейчел обернулась к мужу:

– К тому, что этот забулдыга и бабник Боб Симпсон сорвал танцы. Нужно выкинуть его за дверь, и все будет в порядке.

– Никого не нужно выкидывать за дверь! – побагровел Боб.

– Этот парень говорит правильно, – согласился сквайр. – Посмотри вокруг! На себя посмотри! Разве приличная женщина станет танцевать такие танцы? Что же дальше тогда будет? Тоже с пистолетом на меня пойдешь, да?

– Пойду, и прямо сейчас, если ты не прикажешь вышвырнуть вон Симпсона!

– Видите, сквайр! – закричал Боб Симпсон. – Эта ведьма уже и вашу жену с толку сбила!

– Мне, пожалуй, лучше уйти. Так будет лучше, – сказала Capa.

Ее не столько пугала собравшаяся вокруг толпа, сколько выражение лица Джеффри, который сквозь эту толпу пробивался к ней, сжимая в руках костыли Джереми.

– Нет! – сказала Рейчел.

– Нет, Ами! – крикнула Джой. – Пусть Боб проваливает.

– П-пьянь п-подзаборная, – сказал Джереми, с ненавистью глядя на Боба.

– Ка-ак ты меня назвал? – Боб с силой толкнул Джереми в грудь. Тот не устоял на сломанной ноге и рухнул на пол.

– Сэр, – склонилась Capa над упавшим. – У меня просто нет слов.

– Ведьма! – Боб вскинул сжатую в кулак руку.

– Симпсон! – закричал Джеффри, пробившись наконец с помощью костылей Джереми в самый центр событий.

– Что?! – повернулся к нему Боб.

– Я предупреждал: полегче со слабым полом! – сказал Джеффри и замахнулся… Удар пришелся прямо по челюсти Симпсона, и тот тяжело рухнул поверх распростертого на полу Джереми.

– Ну, вы! – рванулся вперед сквайр и тут же получил удар в солнечное сплетение.

Capa не успела рот раскрыть от изумления, как все вокруг пришло в движение и завязалась грандиозная драка.

– Благодарю вас! Это был незабываемый вечер! – сказала Capa, покачиваясь в коляске и поправляя на ходу растрепавшиеся волосы. Она взглянула на сидящего напротив Джеффри. – Надо сказать, умеют у вас здесь веселиться!

Джеффри издал какой-то неопределенный звук, похожий на рычание.

– Рейчел меня просто поразила, – продолжала Capa. – Надо же, как ей удалось уложить сквайра – с одного удара! По-моему, это именно так называется – «уложить»? Я не ошибаюсь? А Джереми, этот рыцарь на костылях! Да, он совершенно не умеет танцевать, но решиться прийти на танцы на костылях – уже подвиг!

Раздался тот же странный звук.

– Эй, Джеффри, – озабоченно спросила Capa, – у вас что, челюсть повреждена? Или зубы выбиты?

– Нет, – пробурчал Джеффри.

– А, так, значит, вы можете разговаривать, – сказала Capa. – Это хорошо, а то я уж испугалась.

Она вынула из сумочки платок и протянула его Джеффри.

– Вот, возьмите. У вас над глазом ссадина.

Джеффри сердито схватил ее за запястье.

– Мадам, я не нуждаюсь в вашей помощи. Вы и так уже много сделали для меня. Должен заявить вам официально: вы опасны для общества.

– Ошибаетесь, – нахмурилась Capa. – Ваше общество опасно само по себе. Знаете, когда дамы включились в драку, меня тоже подмывало помахать кулаками. Но я сдержалась. Пусть с трудом, но сдержалась.

– Этого ничего не случилось бы, – сказал Джеффри, – если бы вы не настроили Джой против собственного мужа.

Перейти на страницу:

Похожие книги