Маргарет мягко сжала руку Тома. Она, как и Том, не желала продолжения. Сейчас не время и не место сводить старые счеты. Это может подождать. Том холодно улыбнулся Спенсеру и вывел жену из церкви. Позднее он выяснит, что именно произошло между Уоннами и Спенсерами. Он начинал понимать, почему Маргарет так билась, чтобы Спенсеры никогда не получили Мортон-Холл.

У церковных дверей новобрачных ждала открытая карета, украшенная цветами и лентами. Ее вид снова напомнил Тому, по какой причине он здесь. Отбросив тревоги о Спенсере, Том прикрывал Маргарет, когда они шли под дождем рисовых зерен. Оба едва дышали, когда добрались до кареты. Том помог Маргарет сесть и уже собирался приказать кучеру тронуться, когда что-то упало в карету. Со стуком предмет свалился им под ноги. Том наклонился поднять его.

– Башмак? – удивился он.

– Это на удачу, – сказала Маргарет, взяв башмак. – Интересно, кто его бросил? – Она повернулась взглянуть на толпу. Горничная Бесси стояла позади высокородных гостей, но на таком расстоянии, что можно было добросить башмак до кареты. С широкой улыбкой на лице она радостно махала рукой. Маргарет махнула ей в ответ. – Мне следовало бы догадаться, что это Бесси. Она никогда не забывает старые провинциальные традиции.

Вскоре экипаж ехал по улице, оставив толпу позади. Том упивался радостью, что Маргарет, его жена, рядом с ним. Теперь она будет принадлежать ему. Он не мог отрицать, что ждет не дождется этого. Он хотел поцеловать Маргарет прямо в карете, так не терпелось ему попробовать на вкус ее нежные губы, почувствовать рядом ее тело.

Том понимал, что она не будет благодарна ему за это. Они в открытой карете при свете дня и должны соблюдать определенные приличия. Он ограничился тем, что снова поцеловал руку жены, вдохнув нежный аромат ее кожи.

– Наконец-то мы одни и я могу сказать тебе, как чудесно ты сегодня выглядишь. – Том повернул руку Маргарет и поцеловал внутреннюю сторону запястья. – А вечером, когда мы по-настоящему останемся одни, я планирую произнести в твой адрес множество комплиментов.

К удивлению Тома, его слова произвели совсем не тот эффект, которого он ожидал. Маргарет напряглась, веселье, которое он видел на ее лице мгновения назад, поблекло. Она потянулась поправить вуаль, сбившуюся от ветра.

– Мне нужно поблагодарить Бесси за работу над моим платьем и прической. Как замечательно, что она додумалась бросить башмак на удачу! Она просто неоценима. Знаешь, так трудно найти помощницу, которая и преданная, и сообразительная.

Маргарет говорила торопливо, сдавленным голосом. Том догадался, что происходит. При всей ее браваде и способности справляться с делами, многое в жизни ей было совершенно неведомо.

– Ты боишься? – мягко спросил он.

– Боюсь? – повторила Маргарет. Она облизнула губы. – Что ты имеешь в виду?

– Думаю, ты знаешь. – Он снова взял ее руку и на этот раз переплел ее пальцы со своими. Этот жест вдруг показался ему очень интимным. Маргарет шумно втянула воздух. Видя, что она действительно боится, Том поспешил успокоить ее. – Я не… то есть… мы не… – Он запинался на каждом слове. – Я хочу сказать, что могу подождать, пока ты будешь готова.

Зеленые глаза Маргарет были полны тайны, как сам океан.

– Спасибо, – тихо сказала она.

Ее слова кольнули его разочарованием. Вопреки всему Том надеялся, что ждать не будет необходимости, что Маргарет без колебаний придет к нему вечером. Но похоже, это не тот случай. «Тебе лучше остудить свой пыл, – сказал он себе. – Возможно, придется ждать дольше, чем ты думаешь».

Маргарет откашлялась, и Том с сожалением увидел, что ее обычное холодное самообладание вернулось.

– Что связывает тебя и Ричарда? – спросила она. – Вы прежде встречались?

Том откинулся на спинку сиденья и, вздохнув, провел рукой по волосам. Того факта, что Спенсер омрачил день, который мог быть более счастливым, не скроешь.

– Мы встречались однажды. Много лет назад, до того как я уехал в Австралию. Он дружил с человеком, которого я знал. С Фредди Хайтауэром. – Несмотря на все его усилия, он произнес это имя с горечью, которая не укрылась от Маргарет.

– Хайтауэр? Тот человек, который в прошлом году умер в поместье Торнборо?

– Да. Откуда ты знаешь?

– Из сплетен. Когда я приехала в Лондон и стала выходить в свет, на меня обрушилась масса сведений. – Маргарет задумчиво посмотрела на Тома. – Враждебность между тобой и Ричардом имеет какое-то отношение к смерти мистера Хайтауэра?

– Это долгая история, а мы почти у банкетного зала. Поговорим об этом вечером.

Правду сказать, Тому нужно было обдумать, что он скажет Маргарет. Как сможет он объяснить свое знакомство со Спенсером и сохранить секрет Лиззи? Нужно будет очень постараться. Том с досадой поморщился. В перечень того, чем он собирался заняться в брачную ночь, разговор о Спенсере явно не входил.

Перейти на страницу:

Все книги серии Семья Пул

Похожие книги