Он с досадой сообразил, что сегодня еще не молился. Том немедленно исправил это, вознеся молчаливую благодарственную молитву за помощь и руководство. Нужно найти способ достучаться до Маргарет. Он смотрел на мелькавшие за окном с невероятной скоростью поля пшеницы.
– Это наши поля? – спросил он.
Она подняла глаза, оторвавшись от своих мыслей, и мрачно посмотрела на него. Том знал, что слово «наши» заденет ее, но хотел, чтобы она привыкала к тому, что теперь у них все общее.
Маргарет посмотрела на расстилающийся пейзаж.
– Нет, – наконец сказала она. – Наши… земли Мортон-Холла подходят к железной дороге только за Мелтоном.
– И как далеко мы от Мелтона? – Том хотел, чтобы Маргарет продолжала разговор. Даже короткие ответы лучше, чем холодное молчание и мрачное раздумье.
– Думаю, мы будем там через несколько минут.
Поля пшеницы сменились пастбищем, ограниченным широким потоком. Том снова вытащил расписание «Брадшо» и листал его, пока не нашел страницу с их маршрутом. Теперь нагромождение названий и времени начало обретать смысл. Он вытащил карманные часы, которые сверил со станционными на последней станции, и посмотрел время прибытия в Мелтон. Если Маргарет права, то расписание верное. Как все это удивительно!
И как быстро. Даже после семи часов, проведенных в поезде, Том все еще поражался скорости движения. Ему было трудно поверить, что люди могут так путешествовать день за днем. Поезд прибыл в Мелтон и стоял меньше пяти минут, пассажиры входили и выходили из купе. У Тома было неприятное ощущение, что все переменилось так, что он и вообразить себе не мог. Он снова посмотрел в расписание.
– Мы будем в Бингеме через двадцать три минуты, – восхитился он.
– Для меня это не так быстро, – устало сказала Маргарет, откинувшись на спинку сиденья.
– Но это значит, что мы проедем пятнадцать миль меньше, чем за полчаса! – Даже при многочисленных заботах, заполнявших его ум, Том не мог отделаться от восхищения первым путешествием на поезде. – Ты не находишь, что это похоже на чудо?
Его энтузиазм, должно быть, наконец что-то пробудил в ней. На ее губах появилась слабая улыбка.
– Полагаю, да.
Поезд замедлил ход и прибыл в Бингем, ближайшую станцию к Мортон-Холлу. Яркие газовые фонари освещали станцию. Том и Маргарет вышли на платформу, из другого вагона появились Стивенз и Бесси и подошли к хозяевам.
– Как вам поездка? – спросил Том своего камердинера.
– Во втором классе жесткие сиденья, – поморщился Стивенз, потирая поясницу.
– Правда? Жаль, я не знал. Нужно было взять вас с собой в первый класс.
– Это очень любезно с вашей стороны, сэр, – сказал Стивенз, – но мне там не место.
Какой позор, подумал Том, что классовые различия распространяются даже на железнодорожные купе! Когда он был бедным, то считал это в порядке вещей, как и Стивенз. Но теперь, когда Том стал относиться к привилегированному сословию, он находил эти правила сомнительными.
– Уилльямз, вот и вы! – сказала Маргарет, когда появился ее управляющий вместе с другим слугой. – Вы приехали вовремя.
– Как и вы, – ответил Уилльямз. – Эти поезда точны, как часы.
– Здравствуйте, мистер Уилльямз, – протянул руку Том.
Уилльямз колебался. Затаил обиду из-за инцидента с конюшней? Снова Том поймал себя на мысли, что этому человеку нужно дать понять – здесь появился новый хозяин. Том, выжидательно глядя на управляющего, не убирал руку.
Уилльямз наконец ответил на рукопожатие и сказал:
– Позвольте сердечно поздравить вас обоих. – Однако теплота этого заявления не отразилась ни в голосе, ни в выражении его лица.
– Спасибо. – Голос Тома был таким же твердым, как его рукопожатие. – Это очень любезно.
Бесси и Стивенз вместе с другим слугой, Кевином, занялись багажом. Скоро все уже покинули станцию. Уилльямз и Кевин приготовили карету для путешественников и повозку для багажа. Кевин начал грузить чемоданы. Несмотря на все еще болевшие ребра, Том принялся помогать. Он уложил в повозку несколько небольших предметов и остановился, почувствовав суровый взгляд, устремленный ему в спину.
Он обернулся. Маргарет неодобрительно смотрела на него.
– Кевин может прекрасно справиться с этой задачей, – сказала она.
– Не сомневаюсь, – холодно ответил Том. – Без моего участия он справится даже лучше.
– Это последняя, сэр. – Кевин похлопал по коробке, которую только что загрузил в повозку. Было трогательно, что он пытался сохранить семейный мир.
Том посадил Маргарет в карету и велел горничной и камердинеру присоединиться к госпоже, затем начал закрывать дверь.
– Ты не едешь? – спросила Маргарет.
– Я поеду снаружи, – ответил Том. – Хочу увидеть дорогу. – Он захлопнул дверцу, обрывая протесты Маргарет, и взобрался на козлы, где уже с поводьями в руках сидел Кевин.
Уилльямз явно пришел в смятение, но ничего не сказал. Он сел в повозку и приготовился ехать следом за каретой.
– Лучше трогаться, – сказал Том Кевину, который смотрел на него, разинув рот. – Думаю, все мы хотим поскорее добраться до постели.
– Да, сэр.