- Я не буду убивать тебя здесь и сейчас, - внезапно заключил мужчина, и Дерри понял, что этот, несмотря на все свое бахвальство, не сможет. Безусловно, перед ним стоял умелый воин, но он не был так искалечен жизнью, как Дерри, - он еще не мог убить человека, который вызывающе смотрел ему в глаза и не пасовал перед смертью. Ксари его понимал, поэтому дерзко и широко улыбнулся.

- Что ты лыбишься! Думаешь, что отсрочка смерти ее отменит, да?

- Нет. - Дерри усмехнулся, он даже начал невольно испытывать симпатию к человеку, который сорвал все его планы. - Просто мне забавно, что совесть тебе не позволяет убить безоружного вора, если он готов умереть. Ведь так, да? Вот если бы я повел себя недостойно: стенал, умолял о пощаде, тогда да, ты бы прирезал меня словно скотину прямо здесь, в коридоре. Вытер бы меч о полу моей куртки и пошел бы дальше праздновать, через каких-то пятнадцать минут забыв, что совершил убийство. Ты был бы твердо уверен, что наказал негодяя, посмевшего посягнуть на Кен-Корион. Но вот вдруг подлец повел себя нетипично и ты уже сомневаешься и не можешь убить меня. Почему? Нелегко быть палачом, так ведь?

- Заткнись, - процедил мужчина сквозь зубы. - Или ты хочешь, чтобы я передумал и прикончил тебя здесь и, как ты правильно подметил, пошел праздновать дальше, забыв про этот неприятный инцидент?

- Нет. - Дерри вдруг стало легко и приятно, даже надежда на удачный исход замаячила где-то на горизонте. - Теперь ты меня не убьешь. Не сможешь, разве что если я первым нападу на тебя, и ты с честью признаешься себе, что всего лишь защищался. Но нападать на тебя я не буду, я все же не совсем дурак.

- И в кого же ты такой умный?! - не выдержал и съязвил мрачнеющий с каждой минутой аристократ. - И вообще, если ты такой умный, зачем полез в королевский дворец? Все, кто поумнее из вашей братии, сюда не суются. Или у тебя какой-то особенный заказ?

- С чего ты взял, что я вор? - честно удивился Дерри.

- Рожа у тебя бандитская, - ответил мужчина, - и взгляд профессионала. Ты не просто вор и не просто убийца. Ты и то и другое, ты очень опасен, как мне кажется, и я теряюсь в догадках, кто ты, что тебе надо и каким чудом я остался жив.

Дерри опешил от такой нелестной, но очень точной своей характеристики и уже начал отчаиваться в только появившейся возможности увидеть лорда Корвина. Убийцу и вора ни за что не подведут близко к правителю.

- Так зачем ты появился здесь?

- Как бы это ни было странно, но не затем, чтобы грабить или убивать.

- Неужто в замке завелась дама, способная пригреть подобного любовничка? Ксари не выходят из моды, однако!

- Кто знает, может быть, ты и прав, - как можно беззаботнее отозвался Дерри, стараясь не показать, что слова зажравшегося, благополучного аристократа задели его.

- Стикур! Долго еще тебя ждать! Баронесса Эльвира скучает и изволит капризничать. Ради всех богов, займи чем-нибудь свою пассию, пока она не испортила всем праздник! - раздался удивительно знакомый голос из коридора. - Ты?!

- Дир! - Ксари дернулся вперед, но тут же оказался отброшенным к стене своим противником. Парень с надеждой уставился на своего давнего друга детства, на помощь которого рассчитывал. Все-таки, видимо, он не изменился настолько, чтобы его перестали узнавать.

- Дирон Ламбер, ты знаешь этого… - Аристократ замялся, подбирая слова. - Я выловил его сейчас в коридоре замка, и он явно не гулял.

- Более чем, Стикур, это Дерри Лайтнинг, я рассказывал тебе про него. Но я думал, что он мертв. Все так думали. - В голосе Дира прозвучала боль. - Стик, я верю, что вы встретились при не очень приятных обстоятельствах, и не берусь ничего утверждать, но его необходимо отвести к лорду Корвину.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги