— Мы там уже были, — быстро произнесла Тильда.
Девушка задумалась.
— Может, в сарае, — наконец сказала она.
— А где этот сарай? — спросила Тильда.
— Где-то на восточном берегу… Он приглашал меня летом купаться, но я отказалась.
— Спасибо за помощь, — кивнула Тильда. — Счастливого Рождества.
Девушка тоже кивнула и со вздохом посмотрела на пакеты с подарками.
На часах была половина третьего, но небо уже посерело, а температура опустилась до десяти градусов ниже нуля.
— Моя смена заканчивается через пятнадцать минут, — сообщил Торстенсон, открывая дверь машины. — Потом мне нужно в центр за подарками.
Он бросил взгляд на часы. В мыслях он уже был дома с семьей и пил глёгг перед телевизором.
— Я только позвоню, — сказала Тильда.
Ее тоже ждал пятидневный отпуск, но она не могла перестать думать о Хенрике Янсоне. Сев в машину, Тильда снова позвонила начальнику Хенрика и узнала, что его сарай находится в Энслунде к югу от Марнэса. Недалеко от Олуддена.
Тильда посмотрела на коллегу:
— Я отвезу тебя в участок, а потом заеду в Энслунде. Это недалеко.
— Я с тобой, если хочешь, — сказал Торстенсон.
Он был хорошим парнем и наверняка искренне предлагал помощь, но Тильда все равно покачала головой:
— Спасибо, но в этом нет необходимости. Если Янсон там, я отвезу его в участок. А если нет, то тоже отправлюсь за подарками.
— Веди машину осторожно. Надвигается снежная буря, — предупредил Торстенсон.
— Я знаю, и у меня зимняя резина.
Тильда завезла коллегу в участок и собиралась уже отъезжать, когда в дверях снова показался Торстенсон. Он энергично махал ей рукой. Опустив окно, Тильда высунула голову:
— В чем дело?
— К тебе гости.
— Гости?
— Твой преподаватель.
— Преподаватель?
Ничего не понимая, Тильда заглушила мотор, вышла из машины и вошла в участок. За стойкой ресепшн было пусто: большинство полицейских уже ушли на каникулы. В окнах горели фонарики.
— Я успел! — крикнул Торстенсон широкоплечему мужчине, сидевшему в кресле в комнате ожидания. Мужчина был одет в серую рубашку поло и зимнюю куртку; он улыбнулся Тильде, когда та вошла.
— Я был неподалеку, — сказал он, поднимаясь. В руках у него был сверток, перевязанный лентой. — Хотел только пожелать счастливого Рождества.
Это был Мартин Альквист.
Тильда попыталась изобразить улыбку.
Мартин уже широко улыбался.
— Не хочешь выпить кофе? — предложил он.
— Спасибо, но я немного занята.
Тильда взяла сверток — на ощупь он напоминал коробку конфет, — кивнула Матсу Торстенсону и вышла на улицу. Мартин последовал за ней. Тильда резко обернулась. Больше не было нужды притворяться.
— Что, черт возьми, ты делаешь? — с раздражением сказала она.
— В смысле? — удивился Мартин.
— Звонишь все время, даришь подарки… Зачем?
— Я только хотел узнать, как ты себя чувствуешь.
— Хорошо. Можешь ехать домой… К жене и детям. Скоро сочельник.
Он продолжал улыбаться.
— Я все устроил, — произнес он. — Сказал Карин, что переночую в Кальмаре и вернусь завтра утром.
Мартина всегда волновало только одно — чтобы его не уличили во лжи.
— Вот и прекрасно, — кивнула Тильда. — Поезжай в Кальмар.
— Но я хочу остаться здесь, на Эланде, — вскинув брови, сказал Мартин.
Тильда вздохнула и пошла к машине. Открыв дверцу, бросила подарок на заднее сиденье и сказала:
— У меня нет времени на разговоры. Нужно найти одного парня.
Сев в машину, она завела мотор и поехала прочь.
Через пару минут увидела в зеркале заднего вида синюю «мазду». Мартин ехал за ней следом.
Тильда пожалела, что не прогнала его еще на парковке.
К восточному побережью Тильда добралась только к четырем. Уже стемнело, небо было серо-черным, и снег шел безостановочно. Белые хлопья больше не кружили в воздухе, плавно опускаясь на землю: они ударялись в окна машины и налипали на зеркала.
Она свернула к Энслунде. Позади нее все еще виднелась машина Мартина.
В свете фар Тильда увидела следы шин на снегу перед ней, но там, где дорога заканчивалась, было пусто. Только много следов на снегу — грубых ботинок или мужских сапог, — которые уже начало заносить снегом.
«Мазда» остановилась рядом.
Тильда надела фуражку и вышла из машины. Сильный ветер чуть не сбил ее с ног. В темноте это безлюдное место выглядело угрожающе. Волны зло бились о берег, разбивая лед и выбрасывая его на голый берег.
Мартин подошел к Тильде.
— Тот, кого ты ищешь, должен был быть здесь? — произнес он с сомнением. — В такую погоду?
Тильда только кивнула. Ей не хотелось с ним разговаривать.
Мартин решительным шагом направился к сараю. Видимо, он забыл, что он преподаватель, а не полицейский. Ничего не сказав, Тильда пошла за ним следом.
Подойдя ближе, они услышали неравномерный стук: это одну из дверей открывал и закрывал ветер. Следы вели к сараю.
Мартин прошел внутрь и сказал:
— Это его сарай.
— Видимо, да, — проговорила Тильда.
— Воры всегда боятся других воров и хорошо запирают двери. Раз Хенрик Янсон не закрыл свой сарай, значит, ему помешало что-то непредвиденное.
Она тоже зашла в сарай. Увидела столярный стол, старую сеть, удочки, инструменты.
— Никого нет дома, — веселым тоном произнес Мартин.