Par le deluge & pestilence forteLa cite grande de long temps assiegee,La sentinelle & garde de main morte,Subite prinse, mais de nul oultragee.Наводнением и сильным мором[Будет] долго осаждаем большой город.Часовые и стража убиты в рукопашной.Внезапный захват, но никаких бесчинств.

Договоренности воюющих сторон об обмене пленными при подписании мира нередко нарушались, о чем повествует катрен 10—1:

A l`ennemy l`ennemy foy promiseNe se tiendra, les captifs retenus:Prins preme mort & le reste en chemise,Damne le reste pour estre soustenus.Клятва, данная врагом врагу,Не будет сдержана, пленные удержаны.Взявший награду [предан] смерти, а остальные [убиты] в рубахах.Прокляты остальные за то, что получали поддержку.

В катрене 10—4 бегство с поля боя не портит репутацию военачальника:

Sus la munuict conducteur de l`armeeSe saulvera, subit esvanouy,Sept ans apres la fame non blasmee,A son retour ne dira oncqu ouy.В полночь предводитель армииСпасется, внезапно исчезнет.Семь лет спустя с незапятнанным именемПо его возвращении никогда не скажут о том, что слышали.

В катрене 10–13 солдаты пробираются в город под грузом фуража, что было распространенной военной хитростью еще в античное время:

Soulz la pasture d'animaux ruminantPar eux conduicts au ventre herbipoliqueSoldatz caichez les armes bruit menant,Non loing temptez de cite Antipolique.Под кормом для жвачных животных,Привезенным ими в чрево травяного рынка,Солдаты спрятались, бряцая оружием.Бросятся в атаку недалеко от города Антиполя.

Антиполь – это Антиб, город в Савойе близ Ниццы. Согласно легенде, ту же хитрость применили воины галльского племени сегобригов, пробравшихся на праздник Флоры близ Массилии.

В катрене 10–82 военная фортуна демонстрирует свои капризы:

Cris, pleurs, larmes viendront avec coteauxSemblant fouyr donront dernier assaultLentour parques planter profons plateaux,Vifs repoulsez & meurdrys de prinsault.Крики, плач, слезы придут вместе с ножами, —Делая вид, что убегают, предпримут последнюю атаку.окрестностях укрепленных лагерей глубоко вобьют заостренные частоколы,[Но будут] живо и внезапно отброшены и перебиты.

В катрене 10–88 под мирным грузом снова прячутся военные – на сей раз моряки:

Piedz & Cheval a la seconde veilleFeront entree vastient tout par la mer,Dedans le poil entrera de Marseille,Pleurs, crys, & sang, onc nul temps si amer.Пеше и конно во вторую стражуВойдут, опустошая все у моря.В [грузе] шерсти войдут в Марсель;Плач, крики и кровь, никогда не было столь горького времени.

Отметим поэтичность катрена 10–97, где беспечность капитана приводит флот в руки пиратов:

Перейти на страницу:

Все книги серии Жизнь замечательных людей

Похожие книги