В Лондоне в это время тоже полно всевозможных ярмарок, подобной этой. И всё же сейчас мне кажется, что эта отличается от них абсолютно всем. Кажется, что сам воздух пропитан счастьем. И вдыхая его полной грудью, мне самой на душе становится теплее. От этой мысли губы сами растягиваются в улыбке. Не смотря что на улице мороз, я не чувствую холода.

Прохожу чуть вперёд в поисках более или менее свободной будочки с горячими напитками. Не терпеться купить себе горячий шоколад с зефирками и вернуться к ёлке. Кажется, скоро там должно начаться какое-то представление.

Нахожу одну, возле которой стоят две девушки и мужчина с ребёнком. Подхожу ближе и смотрю на вывеску. «Café et amour».

Даже не зная языка, я понимаю, что здесь идёт речь про кофе и любовь. Кажется, что французы помешаны на этих двух вещах.

Задумавшись, не замечаю надвигающейся угрозы. Вот я стою, а уже через мгновение в меня врезается крепкое мужское тело, а его горячий напиток оказывается на моём пальто.

<p>Глава 2</p>

— Je suis désolé, madame. Je ne t'ai pas remarqué, — мужчина притягивает мне пару салфеток, говоря на мелодичном французском. — Vous n'êtes pas brûlé?

Совершенно не понимаю, о чём говорит этот мужчина, но он выглядит виноватым.

— Простите, я не говорю по-французски, — добродушно улыбаюсь мужчине.

— О, так вы англичанка, — как-то радостно произносит он на моём родном языке. — Я спросил, не сильно ли вы обожглись, — поясняет. — И мне жаль, что я вас не заметил.

— Всё в порядке. Я не пострадала, в отличие от моего пальто, — опускаю взгляд на тёмное пятно, салфетки ничуть не спасли ситуацию.

— Мне, правда, жаль. Я оплачу вам чистку.

— Это необязательно, — уверяю я. — Как вы узнали?

— О чём?

— Что я англичанка.

— Большую часть времени я живу в Лондоне, — отвечает он. — У вас англичан своеобразная манера речи.

— Буду считать это комплиментом, — говорю ему, и парень задорно смеётся.

— Я Марсель, — он оценивающе окидывает меня взглядом.

— Хелена.

— Безумно рад познакомится, Хелена, — на его лице расцветает роскошная улыбка. И я не могу не улыбнуться ему в ответ.

О чём я там думала ещё десять минут назад? Его лучезарная улыбка туманит мой разум. Все мысли волшебным образом исчезают. Некоторым мужчинам противопоказано вот так улыбаться.

— Могу я как-то загладить свою вину? — добродушно говорит Марсель.

— Это лишнее, — несмотря на путаницу в моих мыслях, внешне я абсолютно собрана. Годы практики дают о себе знать.

— Позвольте хотя бы угостить вас кофе.

— Лучше горячим шоколадом, — господи, что я делаю?

— Тогда прошу, ma chérie, — его лицо вновь озаряет широкая улыбка.

Мы подходим к тому самому домику, который я приметила до нелепого столкновения с Марселем. Пока он заказывает горячий шоколад и новую порцию кофе, я стою в стороне. Чувствую себя очень неловко. Я совершенно не была готова к вот такой встрече с незнакомцем. Невероятно горячим незнакомцем, стоит признать. Кошмар, о чём я думаю? Всё-таки одиночество на мне плохо сказывается.

— Твой горячий шоколад, — протягивает мне большой стакан, вырывая из раздумий.

— Зефирки? — удивлённо смотрю на парня, забирая из его рук горячее лакомство.

— Подумал, что тебе понравится. Заказать другой? — обеспокоенно спрашивает Марсель, на что я начинаю смеяться.

— Нет, всё в порядке. Я люблю зефирки.

И опять на его лице расцветает эта сногсшибательная улыбка.

— Ты здесь одна? — немного запоздало интересуется Марсель.

— Абсолютно одна, — честно отвечаю ему. — Я приехала в Париж сама.

— Встречать Рождество в одиночестве довольно грустно, — изрекает мой новый знакомый.

— Насколько я могу судить, ты тоже гуляешь по ярмарке в одиночестве.

— Вовсе нет, — радостно отрицает мою догадку. — Моя семья ждёт меня возле ёлки.

После его признания моё поднятое настроение падает ниже некуда. Неужели я рассчитывала на что-то большее?

— Тогда не стоит тратить на меня своё драгоценное время, — стараюсь не смотреть ему в глаза, чтоб не выдать своего разочарования.

— Но я хочу. Мои родные будут только рады, когда узнают причину моего отсутствия.

— Думаешь, твоя жена обрадуется тому, что ты общался с другой женщиной? — всё-таки поднимаю взгляд и вижу, как шатен смеётся.

— Ma chérie, а кто сказал, что я женат?

Но сказать я ничего не успеваю, потому как слышу, что Марселя кто-то зовёт за моей спиной.

— Marcel, où es-tu allé?

— Marie, ça va. J'ai aspergé cette fille de café et j'essaie maintenant de me faire pardonner, — добродушно отзывается мой знакомый.

Марсель некоторое время общается с неизвестной мне брюнеткой на родном языке. Не понимаю ни слова и чувствую себя из-за этого очень неловко. Так и хочется просто взять и уйти.

Как только у меня проскальзывает эта мысль, Марсель обращается ко мне.

— Хелена, позволь тебе представить мою сестру Мари, — подходит ко мне практически вплотную.

— Мари, это моя знакомая Хелена, — теперь он говорит с сестрой по-английски. — Хелена не знает французского, — поясняет он сестре. А я в который раз за последние полчаса чувствую себя настоящей дурой.

— Приятно познакомиться, — протягиваю Мари руку с широкой улыбкой на лице.

Перейти на страницу:

Похожие книги