Когда я вернулся из психиатрической лечебницы, где передал бумаги сэру Мармиону из рук в руки, то обнаружил, что М. Х. заперся в кабинете с турецким господином, м-ром Керемом, который около часа назад узнал, что полиция нашла в одном из переулков Шордича[13]тело его пропавшего брата. Он не был опознан. Одежду с убитого сняли. На трупе остались явные следы пыток; на плече, кажется, есть татуировка. М-р Керем хочет узнать, та ли это самая татуировка, что была на плече брата, чтобы окончательно удостовериться в его гибели. Я принес в кабинет чай и бренди для М. Х., Г. и турка (хотя м-р Керем – приверженец ислама и не пьет).

Сэр Мармион прислал М. Х. записку. Передам ее, когда появится возможность. Судя по всему, сейчас М. Х. полностью поглощен тем, что утешает м-ра Керема…

Не забыть бы сказать М. Х., что по дороге в лечебницу и обратно за мной все время следили…

<p>Глава седьмая</p>

Мы втроем сели в кэб Сида Гастингса и отправились в морг лечебницы Сент-Элизабет, куда, по сведениям мистера Керема, отвезли тело его брата. По-прежнему хлестал дождь, выбоины на дороге заполнились водой, и, проезжая по ним, наш кэб поднимал волну, схожую с корабельной.

Мистер Керем немного пришел в себя. Время от времени он вздрагивал, однако перестал рыдать, и я был чрезвычайно рад этому. Думаю, Холмс разделял мои чувства.

– Я попрошу вас вернуться за нами, – сказал Холмс Гастингсу, когда мы остановились у подъезда лечебницы. – Не знаю, как долго мы там пробудем, но, думаю, у вас будет время, чтобы найти паб и перекусить мясным пирогом.

– Спасибо, сэр, – ответил Гастингс. – Через полчаса я снова буду здесь. Вас это устроит?

– Вполне, – кивнул Холмс, выходя из кэба и придерживая дверцу для нас с мистером Керемом.

Мы очутились под сенью просторного колонного портика, служившего некоторой защитой от непогоды.

– Я чувствую себя не в своей тарелке, – признался мне Холмс. – Ведь подобные случаи находятся скорее в компетенции моего брата.

Я согласился с тем, что его брат сталкивается с происшествиями такого рода куда чаще, но добавил:

– Вам тоже опыта не занимать, сэр.

– Вот потому-то я и боюсь, – сухо ответил Холмс, ведя нас за собой.

Санитар, стоявший в дверях, глядел на нас с ненавязчивым любопытством, не понимая, требуется ли нам помощь. Он курил трубку и хотел было вынуть ее изо рта, но Холмс зна́ком попросил его не делать этого.

– Ищете кого-нибудь? – участливо спросил санитар.

– Мы знаем, куда идти, благодарю вас, – ответил Холмс, и мы вошли в здание лечебницы.

Внутри пахло карболкой и тем едва уловимым сладковатым запахом болезни, который свойственен всем лечебницам. Невдалеке помещалась конторка; за ней стоял дежурный служитель, перед которым лежал раскрытая регистрационная книга.

– Добрый день, – произнес Холмс, подходя к конторке. – Я привел сюда мистера Халиля Керема, который полагает, что в вашем морге, возможно, находится тело его брата. Мистер Керем приехал, чтобы опознать его.

Служитель бросил на нас угрюмый взгляд.

– Ничем не могу помочь, – выдал он давно затверженный ответ.

– Насколько я понимаю, дело срочное, – не отступал Холмс.

Служитель делал в книге какие-то пометки.

– Примерно через час приедут полицейские. Можете подождать их здесь, на скамье.

– Разве при опознании непременно должны присутствовать полицейские? – спросил Холмс, отлично зная, что закон этого не требует – нужны были лишь два свидетеля, в качестве которых могли выступить мы с Холмсом.

– Так легче, – сквозь зубы процедил служитель, намереваясь на этом закончить разговор.

– Кому легче? – спросил Холмс, начиная терять терпение.

Служитель не ответил; казалось, он полностью поглощен своей книгой.

Холмс облокотился на конторку и наклонился вперед, ни на йоту не утратив первоначальной учтивости и вовсе не собираясь отрицать полномочия собеседника.

Перейти на страницу:

Все книги серии Шерлок Холмс. Свободные продолжения

Похожие книги