«– Я не говорю уж о том, как богат воздух Австралии кислородом и беден азотом, не говорю об отсутствии влажных ветров вследствие того, что пассаты дуют параллельно побережью; и о том, что большинство болезней, начиная от тифа и кончая корью и разными хроническими болезнями, здесь неизвестны…

– Однако это немалое преимущество, – заметил Гленарван.

– Без сомнения, но, повторяю, я не это имею в виду, – ответил Паганель. – Здесь климат обладает свойством… прямо-таки неправдоподобным…

– Каким же? – спросил Джон Манглс.

– Вы ни за что мне не поверите…

– Поверим! – воскликнули заинтересованные слушатели.

– Так вот, он…

– Ну, что же?

– …благотворно действует на нравственность!

– На нравственность?

– Да, – с убеждением ответил ученый. – Он благотворно действует на нравственность. В Австралии металлы не ржавеют на воздухе, то же происходит и с людьми. Сухой и чистый воздух здесь быстро всё выбеливает: и бельё, и души. В Англии подметили это свойство здешнего климата, почему и решили ссылать сюда людей для исправления.

– Как, в самом деле такое влияние чувствуется? – спросила леди Гленарван.

– Да, и на животных, и на людях.

– Вы не шутите, господин Паганель?

– Нет, не шучу. Австралийские лошади и рогатый скот поразительно послушны. Вы сами в этом убедитесь.

– Не может быть!

– Но тем не менее это так. Преступники, переселённые в эту живительную, оздоровляющую атмосферу, через несколько лет духовно перерождаются. Это известно филантропам. В Австралии все люди делаются лучше».

Вот так-то. Ни много ни мало, а воздух волшебный, и даже товарищ Z до этого не догадался! Впрочем, давайте будем считать это фантазией Паганеля, ведь вскоре оказалось, что беглый каторжник Бен Джойс не чувствителен к «волшебному» воздуху и почти угробил героев Верна…

Вторая книга про Австралию, достойная упоминания, – «Путь кенгурёнка» Джеральда Даррелла. Конечно, и эта книга не только про страну Оз и не только, и даже не столько, про её человеческих обитателей, но всё равно она очень приятна для чтения и содержит немало интересных чисто жизненных описаний, например, как это:

«Ночью, когда Боб заехал за нашей четвёркой, чтобы проводить нас к сумчатым белкам, небо было безлунным и стоял страшный мороз. Мы забрались в «Лендровер», напялив на себя всё, что нашлось из одежды, и всё равно у нас зуб на зуб не попадал. Следуя за машиной Боба, мы выехали из Мельбурна; сперва дорога шла по сравнительно ровной, открытой местности, а потом начался подъём, и мы очутились в высоком, глухом эвкалиптовом лесу, причём в свете фар стволы казались ещё более причудливо изогнутыми, чем днём. По мере подъёма становилось всё холоднее.

– Приезжайте в солнечную Австралию, – задумчиво произнёс Джим. – Помните рекламу? В страну, где тридцать градусов в тени и все ходят смуглые… Типичное надувательство.

– Но ведь в Англии в самом деле так считают, – возразил я. – Вот уж не думал, что тут будет такой холод.

– Сейчас бы несколько хороших грелок, или электрический камин, или что-нибудь в этом роде, – донесся голос Джеки, приглушённый мехом куртки, в которую она куталась.

Наступила короткая пауза; я соображал, не завалялась ли где у меня бутылка виски».

Этот отрывок сильно напомнил мне моё собственное житьё в городе Канберра (столица Оз, между прочим) в девяностые годы – никогда в жизни мне не было так холодно спать, как там. Даже в монгольском корпусе Советской Армии в зимних казармах Арвай Хаэра было куда теплее. Конечно, и в Канберре доступны современные электрические обогреватели, но для студентов и других граждан со скромными доходами выбор между астрономическими счетами за электричество и ночами в спальне с температурой +5 и ниже обычно решался в пользу холодных ночей.

Наконец, из недавних книг я было хотел порекомендовать Билла Брайсона с его «Down Under» («Там внизу» – это ещё одно неформальное название страны Оз), но к своему огромному изумлению обнаружил, что это произведение не переведено на русский! Несколько других книг Брайсона, да что там – почти все его книги (про Америку, про Англию, «Обо всём на свете» и т. д.) переведены, а очерк про Австралию – нет. Для знающих английский язык я всё же советовал бы Брайсона прочитать – он совсем неплох, хотя и довольно предвзят и предсказуем, как и всякий модный писатель. Пишет он явно так, чтобы нравилось определённому сегменту среднего класса Америки (его читателю), но всё равно получается неплохо – в меру информации, в меру юмора и в меру нравоучительности. И главное – Австралия узнаётся вполне.

Вот, пожалуй, и всё для начала. Теперь настаёт и мой собственный черёд рассказывать австралийские истории своему читателю. Вас ждёт ещё много рассказов новой Австралианы – целых два десятка. Так что, как говорится, пристегните ремни – и в добрый путь, господа!

<p>1.2. О пользе разговоров с таксистами</p>
Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги