— Это всё из-за тебя, — возмущенно ответила Каэна и чуть не заплакала, когда посмотрела на себя. — Получай, — она попросту повалила Ляпис в болото.
— Ах так! — возмутилась темнокожая девушка и бросилась грязью в ответ.
А потом они попросту сцепились, чуть ли не пытаясь накормить друг друга болотным илом. Девушки катались в грязи, цеплялись друг другу за волосы и макали лицом в грязь.
Это было впечатляющее зрелище, поэтому совсем не удивительно, что многие ребята застыли на месте, будучи поглощёнными столь редким представлением. Мне же нельзя было останавливаться, хоть я тоже был не прочь подольше посмотреть за столь впечатляющей битвой прекрасных девушек. Хорошо хоть они не били друг друга.
Стоило нам с Мель добежать почти до конца дорожки, как мимо нас пронесся здоровенный шар воды и, преодолев какое-то расстояние, врезался в сражающихся девушек. Вода моментально смыла всю грязь с двух красоток, а заодно прихватила с собой всех остальных одноклассников, стоявших поблизости. Водный шар попросту разбросал учеников вокруг дорожки, окунув всех в болото.
— Таласса, я тебя поджарю, когда выберусь отсюда! — кричал парень, чем-то похожий на Каэну.
— Не люблю воду, — бухтел ещё один парень с тигриными ушами на голове. Это как раз один из тех, кого изменили способности, и кто приобрел некоторые черты животных.
А мы тем временем преодолели первое испытание и пересекли врата, устремившись дальше. Впереди нас было ещё немало учеников, которых надо победить в этой нелегкой гонке. Если первое препятствие вызвало столько сложностей у большинства учеников, то страшно представить, что же будет дальше.
Глава 31
И вновь пришлось бежать, причем немало. Я думаю, что такое сделано специально, чтобы проверить выносливость учеников, а может просто решили помучить, что, конечно, вряд ли. Но всё же такой возможности исключать нельзя, особенно зная некоторых наших преподавателей.
Пока мы преодолевали путь до второго испытания, я внимательно осматривал окружающее пространство, опасаясь, что Мелисса расставила повсюду ловушки, потому что пообщавшись с ней какое-то время, можно было заключить вывод, что мины она расставила не только вокруг болота, но и везде, где только можно и нельзя. Держу пари, что эта зараза наверняка подготовила немало сюрпризов для нас, и эти сюрпризы ещё покажут себя по мере прохождения полосы препятствий.
— Ран, впереди многие из наших остановились, — заметила Фрамель одну важную деталь.
— Хм… опять подвох с испытанием, — нахмурился я, после чего мы сбавили ход и уже спокойно подошли к остальным.
Впереди безбрежной гладью расположилось озеро и что самое удивительное: мы не видели другого берега, что меня пугало. Тут не нужно было быть шибко умным, чтобы понять: нам нужно это озеро переплыть. А ещё я так и чувствовал, что испытание это отнюдь не на выносливость.
— Хм… не перепрыгнуть, — хмурился Ориэл, пытаясь придумать, как добраться до другого берега.
Интересно, а есть ли этот другой берег? Просто мне кажется, что тут тоже что-то нечисто. И непонятно, как вообще могут быть такие огромные расстояния в здании университета. Или я чего-то не знаю об этом мире?
Но если ты права, то как такое возможно? Университет, конечно большой, очень большой, но не настолько, чтобы уместить в себя озеро, где не видно было бы другого берега.
Что?
Но ведь должен быть какой-то обходной путь, как в случае с тропой в первом испытании?
— Я тоже не смогу пройти импульсным шагом так долго, — сказал Линтал. — Но вот доплыть… наверное, смогу.
— Я сделаю это быстрее, — рядом с нами встала девушка с прекрасными длинными волосами цвета полуденного неба.
Она сняла заколку и положила в небольшой поясной карман, после чего поправила топик и размяла шею. Это была именно та девушка, которая управляла водой.