“Тех, кто все-таки издает нашу прозу, можно пересчитать по пальцам одной руки. Ну „Галлимар”, ну „Акте Сюд”, ну „Альбен Мишель” и, пожалуй, еще „Нуар е бланш” и „Шерш Миди”. Последнее издательство только что выпустило в свет книгу Николая Кононова „Похороны кузнечика”. Книга получила хорошие отзывы в прессе. Следом за „Кузнечиком” выходит в свет роман русского писателя из Германии Александра Иконникова „Новости из болота”. <…> С грустной и гордой улыбкой [литературный агент] Светлана Рамон рассказала мне, что от романа “Свирель Вселенной” Олега Ермакова отказались восемь издательств, и вот девятое (!) принимает роман к изданию. А сколько раз отказано мне? Четыре издательства уже завернули мой роман „Человек-язык”, но это только-только начало пути, утешает меня Рамон. <…> Картина русского рынка практически французами не учитывается, имена, громкие в Москве, здесь звучат тихо. <…> И хотя Маринина и Улицкая изданы, кислая реакция литературной критики отвела нашим гранд-дамам скромную нишу маргиналов, зато роман Аксенова „Московская сага”, поруганный в отечестве, в Париже стал событием и на рынке продаж, и на страницах прессы”.

См. также беседу прозаикаСергея Болмата,живущего в Дюссельдорфе, с Дмитрием Бавильским “Писатель и его утопия” — “Время MN”, 2003, 29 июля; “Русские книжки выходят в Европе, русские авторы переводятся, в поле зрения всегда пять-шесть русских имен, а то и больше. Но у новой русской литературы пока нет такого авторитета, какой есть у американцев, англичан, французов, у местных авторов, у англоязычных или франкоязычных авторов из других стран. По большей части интерес к современной русской словесности носит этнографический характер: каково у них там? Они тоже слушают Перл Джем, оказывается... А где же духовность? Где живописные русские страдания? Это, конечно, не самый выгодный момент в истории русской словесности, даже мучительный, наверное... Всю русскую литературу, видимо, нужно заново изобретать”.

Перейти на страницу:

Похожие книги