Книга, вышедшая в издательской серии “Поэзия русской диаспоры”, представляет творчество Ирины Машинской, начинавшей свою творческую жизнь в Москве и уже сложившимся — об этом говорят стихи, помеченные в книге 80-ми годами, — поэтом в начале 90-х ставшей жительницей нью-йоркского мегаполиса, который никак не повлиял на интенсивность ее поэтической жизни. Более того, Машинская активно занимается также жизнью литературной в качестве соредактора журнала “Стороны света” — “У нас в городе всего немного. / Сошел с автобуса — вот тебе синагога / с витражами. А там и всяких церквей и щеток — / лужаек с двумя этажами. // Даже летом к вечеру тихо, считай: не пьяно. / Имя города: Ясна Поляна. / А главная улица Ясной Поляны — / Вроде как улица Ленина — улица Ясной Поляны. // Если по ней до конца на запад — там парк с флагом и обелиском. / Летом наливают бассейн, песчаный и с лунным блеском. / А дальше река Пассаик, хоть, конечно, не Волга. / Не буду издалека, но тут я жила долго. Может быть, слишком долго. // Текла река тихо, но иногда и валко. / А потом все смешалось, я затеяла свалку: / дом взорвала, всех убила — и переехала на восток / по улице Ясной Поляны. Как оказалось, тут тоже имеется лес. Так // я перемещалась временами в пространстве. Нет калитки, / чтоб скрипела, — но нет и клетки. / Пианино продали. Стихи-жалейки / хожу терзать теперь на чужой лужайке. // Дочь закончила школу. Читает и говорит / по-русски. / Яблоко ест, как я, — целиком, с огрызком, / но на щеке звезда у нее горит”.
Вадим Месяц. Цыганский хлеб. Стихи. М., “Водолей”, 2009, 368 стр., 1000 экз.
Самый полный сборник стихов Вадима Месяца — собрание текстов, писавшихся почти двадцать лет. “Эта книга не столько отчет, сколько прощание с продолжительным этапом моей литературной жизни, позволяющим жить и существовать „без царя в голове”, более того, определяя этот способ творческого существования как самый честный по отношению к себе и другим. Сейчас я бы определил общий настрой этой книги как „поэтику 90-х”, несмотря на то что некоторые стихи написаны совсем недавно” (от автора).
Отечество карикатуры и пародии. Английская сатирическая проза XVIII века. Составление, перевод с английского, очерки об авторах, комментарии А. Ливерганта. М., “Новое литературное обозрение”, 2009, 776 стр., 1500 экз.