3 Правда, как сообщает молодой отец Боря Вольфсон, «мода на пеленки вернулась — продаются специальные смирительные рубашки для новорожденных, никак на психику ребенка не влияющие (по последним данным той же самой псевдонауки, которая раньше пеленки ругала). Как возвращение пеленки связано с безусловным крещендо за последние 15 лет феномена американца, застывшего перед экраном телевизора или компьютера (тут именно отсутствие движения играет принципиальную роль, воспринимаясь как символ смерти), предоставим, — пишет Боря, — судить Жижеку».

Жижек-Шмижек, мне нравится моя теория!

4 М. А. Зенкевича (1886 — 1973).

5Давид Исаевич Шейнис.

6Рассказ в модном ныне жанре «72 слова».

7Л. А. Мазель (1907 — 2000), музыковед, профессор, доктор наук.

8Поезжайте аккуратно!(англ.)

9Букв.: Хорошего вам [дня]!(англ.)

10Have a good day!(«Хорошего вам дня!»), а тем болееGood day!(«Хорошего дня!») звучит уже холодновато, как просьба освободить помещение.

11Букв.:«иметь безопасную поездку/полет».

12Удачно сказанное, крылатое выражение(лат.).

13Букв.: «Лети аккуратно», то есть «Безопасного полета!»(англ.).

14Безопасный секс(англ.)в здоровом теле(лат.)превыше всего(нем.).

15 Речь не о сексе, а о власти(англ.).

16О чем угодно(англ.).

17Номер, после которого выступать трудно(англ.).

18 Футон — матрац(англ.).

19Помести свои деньги туда, где твой рот, т. е. язык(англ.).

20 Виньетка в «72 слова».

21По когтю льва [узнают](лат.).

22А. С. Компанеец (1914 — 1974), физик, профессор, доктор наук.

23День труда(англ.).

24«Ты подвергаешь меня харассменту»(англ.),обычно — о сексуальных домога­тельствах.

25Пол (помещения) и завтрак(англ.).

26Кровать и завтрак(англ.).

27 «Чекер Кэб: 312-243-2537. НЕ кэб No. 986!»(англ.)

28Дом был построен в 1895 году, два года спустя после знаменитого пожара, когда сгорел практически весь город.

29Букв.:«Это было с обнаженными костяшками (рук)!»(англ.),то есть без перчаток, жестко, грубо.

30«Приезжающие ученые: НЕ Жолковский!»(англ.)

31Артрит(англ.).

32David West. Horace Odes I. Carpe diem. Oxford, Clarendon Press, 1995, p. 50 — 53.

33Шервинский:Долгой надежды нить / Кратким сроком урежь; Семенов-Тян-Шан­ский:Светлой минутою / Нить надежд обрывай.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги