Игорь Шевелев.Острова в океане. — “Время MN”, 2002, № 157, 4 сентября.

“Поразительно, что среди того мусора, который, случается, издает „Вагриус”, книга [Василия Голованова] „Остров” смогла быть изданной лишь за счет автора”. См. также:Василий Голованов,“Видение Азии. Тывинский дневник” — “Новый мир”, 2002, № 11. См. в этом номере:Дмитрий Бак,“Письма мелким почерком...”.

Алексей Шорохов.Дорогами Апокалипсиса. Еще один взгляд на “проблему Запада и Востока”. — “День литературы”, 2002, № 8, август.

Победа СССР в Великой Отечественной войне объясняется действием “остаточной благодати”.

Глеб Шульпяков.Автор горизонтального времени. — “НГ Ex libris”, 2002, № 30, 29 августа.

Говорит критик и прозаикДмитрий Бавильский:“<...> занимательность — это вежливость писателя”.

“Толстые книги читали при советской власти”.

“Мне жутко не нравятся такие писатели, как Маканин. Для того чтобы прочитать его книгу, требуется усилие. <...> Кто они такие, чтобы меня напрягать? Почему они считают, что имеют право меня напрягать?”

Михаил Эпштейн.Любля. — “Новая газета”, 2002, № 61, 22 августа.

В русской эротической лексике не хватает стилистически нейтральных слов. Предлагается:любля(ударение на первом слоге, ср. “купля”, “ловля”) — физическая близость, плотская любовь, любовь как игра и наслаждение.

“„Любля” — слово мягкое, как воркотня; его хочется погладить, как голубя. Любля — это „Темные аллеи” Бунина: вуалька, перчатка, шпильки, фиалки, легкое дыхание, зеленоватый чулок, теплое розовое тело... Достоевский, Толстой, Чехов, Блок, Маяковский — все писали про любовь, и только Бунин сумел найти чарующие слова для любли. <...> А впрочем, еще Пушкин — разве он любовные стихи писал? Скорее любные. „Ходит маленькая ножка, вьется локон золотой”. Это все — „ля”, а не „овь””.

См. также:Михаил Эпштейн,“Эля” — “Новая газета”, 2002, № 65, 5 сентября.Эля — это электронное письмо: “Английское „e-mail” вдвое длиннее, чем „эля”, а главное, звучит сухо и функционально, лишено тех экспрессивных оттенков, ласковых и насмешливых, которые и составляют силу русского языка”. А слово “емеля” Эпштейн предлагает сохранить для контекстов экспрессивно-отрицательных или иронических, где уместен оттенок небрежности, фамильярности и проч.

См. также:Михаил Эпштейн,“Лжизнь” — “Новая газета”, 2002, № 69, 19 сентября.

О проекте Михаила Эпштейна “Дар слова” см. “WWW-обозрение Владимира Губайловского” в июльском номере “Нового мира” за этот год.

Галина Юзефович.Сухая проза рынка. — “Еженедельный Журнал”, 2002, № 33

Перейти на страницу:

Похожие книги