Так называемый реалистический роман — это, быть может, только один из вариантов фантастического. Но необходимо исследовать пограничные явления бытия. Нужно рисковать. Просто потому, что смерть есть смерть, и как бы мы ни отворачивались от нее, как бы ни прятались, она есть. И мир не познан и сложен и труден, и мы, все глубже зарываясь в универсум, все меньше в нем понимаем. Спрятаться можно, но выходить все равно придется. И держать ответ — перед миром и перед языком, которым мы описываем этот мир и который этим миром порождается.
1 Толкин Дж. Р. Р. Приключения Тома Бомбадила и другие истории. СПб., «Азбука», 2000, стр. 368. (Я использую здесь разные транскрипции фамилии писателя (Tolkien) в зависимости от цитируемых источников и собственного предпочтения.)
2 Толкиен Дж. Р. Р. Властелин колец. Перевод с английского Н. Григорьевой, В. Грушецкого. Л., “Северо-Запад”, 1991.
3 “Счастливая развязка” — термин Толкиена, от древнегреческого eu — благой, katastrophe — переворот, исход.
4 Малков Петр. Сотворение мира в мифе и сказке современности. — “Альфа и Омега”, 1995, № 3 (6), стр. 169.
5 Перумов Ник. Кольцо Тьмы. Т. 1. Эльфийский Клинок. СПб., “Северо-Запад”, 1993.
6 Клайв С. Льюис. Развенчание власти. Перевод Д. Афиногенова. — Цит. по сб.: Толкин Дж. Р. Р. Сильмариллион. Перевод с английского. М., ООО “Издательство АСТ”; СПб., “Terra Fantastica”, 2000, стр. 544 — 545.
7 Честертон Гилберт Кийт. Шар и крест. Перевод с английского Н. Трауберг. — В его Собр. соч. в 5-ти томах. Т. 2. СПб., “Амфора”, 2000, стр. 143.
8 По сходному поводу Владимир Березин (“Октябрь”, 2001, № 12, стр. 186) пишет: “...вся литература фэнтези по сути антихристианская. Это ее неотъемлемое свойство... Толкиен стал по-настоящему популярен... именно потому, что построил свой эпос на совершенно нехристианской основе кельтской мифологии”. Я думаю, жанр фэнтези нельзя назвать антихристианским, как конечное множество нельзя назвать антибесконечным. Оно не “анти”, оно — другое. Что касается непосредственно Толкиена, то, повторю, он, работая с мифологическим и сказочным материалом, пытался вопреки его сопротивлению воплотить в нем “сказку сказок” — Евангелие и именно на него ориентировался как на первичную реальность. Это необходимо помнить, читая его книгу. Другое дело, что задача была до конца невыполнима.
9 Гинзбург Лидия. Литература в поисках реальности. М., “Советский писатель”, 1987, стр. 4.
Запретный сад
Анна Матвеева. Па-де-труа. [Повести и рассказы. Предисловие Н. Коляды].