Но если вы чувствуете в себе ббoльшую пиитическую силу (и соответственно меньшую любовь к дисциплине), начните лучше играть в “Буриме”(http://kulichki-koi.rambler.ru/centrolit/cgi/br.cgi).Правила его со времен Людовика XIV, в общем-то, не изменились: даются две пары случайным образом подобранных рифм, и на них нужно написать стишок. При этом нелепость и случайность рифм иногда высекают искру. А иногда не высекают. Единственное усовершенствование, внесенное “компьютерным веком” в лице Д. Манина, — прежде чем писать на чужие рифмы, нужно в обязательном порядке внести в “банк рифм” свою собственную.

В “Буриме” предоставляется бoльшая, по сравнению с “Сонетником”, свобода самовыражения, и ее плоды оказываются порой приемлемыми и для постороннего взгляда. То есть, попросту говоря, получаемые тексты часто бывает приятно почитать и не вовлеченному в игру посетителю. В них среди обычных шуток-прибауток (пусть порою острых и неожиданных) нет-нет да и вспыхнет что-то похожее на поэзию:

За синь себя не выдавая

И не пуская пыль в глаза,

Заголубела бытовая

Простого неба бирюза.

(№ 3546)

Но все-таки мне кажется, главная ценность “Буриме” — версификационная. Еще Делакруа говорил, что “художник должен постоянно совершенствовать свою технику, чтобы не думать о ней в момент творчества”. Русская литература — последняя из современных больших литератур, где рифмованные стихи не оттеснены верлибром далеко на периферию8. Мы до сих пор способны воспринимать рифмованные стихи не только как считалочку или “стишок на случай”, а какпоэзию. Игра в буриме позволяет отточить стихотворную технику. Сам Манин однажды “для подначки” внес в банк совершенно чудовищную составную гипердактилическую рифму: “как раб, хлебаю щи, меся / выкарабкивающимися”. Но одному из игроков удалось ее “укротить”:

 

На передовой

В сыром окопе я, как раб, хлебаю щи, меся

В капусту каждого врага, что не женат.

И вижу прочих выкарабкивающимися,

Чтоб к женам драпать под разрывами гранат.

(№ 2538)

Не знаю, как на кого, а на меня подобные штуки производят впечатление запряженного в карету бронтозавра. Со всей сопутствующей этому остротой ощущений.

По этой ли причине или по каким-то другим, но появившееся едва ли не первым в Рунете (в начале 1995 года, кириллизовано постепенно к началу 1998-го) “Буриме” пользуется устойчивой популярностью, и к моменту написания этой статьи (последние дни 2001 года) число текстов (причем не только четверостиший) в архиве перевалило за 32 тысячи.

 

На себя посмотри! ОктОпус

I’d like to be under the sea

Перейти на страницу:

Похожие книги