— А почему я не могу сидеть возле господина советника, то есть господина Торментира? — взмолился Риуга. — Он не даст мне сделать ничего недозволенного! Мне и говорить-то будет не с кем!

— Ну, в принципе, можешь, — неохотно признали все.

<p>Глава 144. Выезд с края света</p>

— И всё-таки я настаиваю, чтобы Солус тоже маскировался, — Эйлин вновь подступила к магу.

— Нет! Нет! Не подходи! Даже не думай!

Панические выкрики Торментира всех снова повеселили.

— Ладно, ладно, я пошутила, — Эйлин подняла руки ладонями вверх, и на пальце у неё блеснуло хризолитовое кольцо Истины. — Но что будет, если тебя опознают?

— Не беспокойся, — буркнул волшебник. — Я наведу такие чары, что на никто и не посмотрит.

— На него и так никто смотреть не хочет, — насмешливо шепнула Мелису на ухо Нелл, а вслух спросила. — А нельзя ли такие чары навести на всех нас?

— Нет, — отрезал Торментир.

— Нас слишком много, может не сработать, — пояснила Эйлин вместо него. — Что ж, Риуга, сегодня тебе повезло. Останешься говорящим.

Лицо Риуги просветлело, он кинулся униженно благодарить обоих магов.

— Хватит, хватит, — брезгливо отстраняясь, сказала Эйлин.

— Но помни, — Фергюс поднял вверх своё оружие, — один лишний звук, и не сносить тебе головы!

Эффект от этого заявления был испорчен тем, что Эйлин со Торментиром принялись пополнять «золотовалютные фонды», по выражению Эйлин. Риуга, тот просто остолбенел при виде золотых монет, возникающих прямо из воздуха. Его рука самопроизвольно потянулась к одной из монет, чтобы пощупать, настоящее ли золото, но дубинка Фергюса снова помешала ему.

— Оставь его, Фергюс, — сухо произнёс Торментир. — Пусть соберёт монеты.

— Да он же половину украдёт!

— Поверь, нет! Они, — фыркнула Нелли, кивнув в сторону своей матери и Торментира, — найдут способ отобрать!

И Риуга принялся ползать по земле, собирая дукаты. Потом он отдал тяжёлый мешочек с деньгами Торментиру. Тот небрежно подкинул его, взвесив на руке, а потом наставил палочку на Риугу, отчётливо произнеся:

— Дукаты, ко мне!

Из-за пазухи у Риуги выпрыгнуло несколько монет. Он немного смутился. Торментир смерил его презрительным взглядом и сказал:

— Всё, можно двигаться! Если, конечно, кто-нибудь знает, куда.

Вперёд выступил Мелис:

— Сейчас нужно двигаться к ближайшему посёлку, чтобы купить повозку, а потом поедем на юго-восток, до границы гор, там почти нет людей. Вдоль гор и будем продвигаться дальше по возможности, строго на восток.

— И упрёмся прямо в резиденцию Штейнмейстера, — ехидно сказал Торментир.

— Резиденция глубже, в горах, а точнее, под ними, — возразил Мелис. — Соблюдая определённую осторожность, мы обойдём её. Пройдём между самой резиденцией и Даун-Таун.

Торментир нехотя согласился, и вся компания, включая пса на привязи, выступила в путь.

<p>Глава 145. Опасный сундук</p>

Фокси едва успел подняться к себе, как в дверь его снова постучали. Он только успел шепнуть Ирис за гобеленовой дверью: «Будь здесь, никуда не уходи. И не выходи». Ирис с улыбкой кивнула, и Фокси спустился вниз.

Его отец, лорд Ирн, всё ещё находился в зале приёмов. В руке он держал хрустальный шар, и лицо лорда было весьма озабоченным. Градоправитель выгнал всех слуг, заглянул за все портьеры, за колонны. Только убедившись, что никто не может подслушать их разговор, он сказал:

— Сын, мы решили кое-какие наши вопросы…

— И что? — не скрывая недовольства, спросил Фокси.

— Но осталась одна, самая главная, проблема — амулеты. Конечно, я понимаю, что ты хорошо запер их, но дружинники боятся стоять на страже возле этого сундука. Оттуда доносятся странные звуки. Я сам их слышал и не могу обвинить солдат в трусости.

— Так что же с ними делать? С амулетами, в смысле? Может, попробовать вызвать резиденцию Верховного Мастера?

— Этим я и занимался, — загадочно ответил Ирн-старший. — Да только связи с Мастером нет. Магический кристалл не мог испортиться или сломаться. Остаётся только одно объяснение — в резиденции происходит что-то странное…

Старый Лис замолчал и многозначительно посмотрел в лицо Фокси.

— Я понял, — сказал молодой человек. — Думаю, надо отправить все амулеты туда, откуда они были привезены. На месте я получу ответы на все вопросы. Вот только найдутся ли добровольцы, чтобы идти со мной в Даун-Таун?

Лорд Ирн заулыбался:

— Поверь, сын мой, найдутся! Ближайшие два-три дня мы посвятим подготовке этого похода, а теперь ступай к себе. Ты заслужил отдых.

Фокси с лёгкой улыбкой отвесил полушутливый поклон отцу. Улыбка стёрлась с его лица, когда он вновь поднимался по лестнице. Придя к себе, он решительно запер дверь с твёрдым намерением никого больше не впускать. Притворив ставни на окнах, он наконец выпустил Ирис из её невольного заточения.

— Так что произошло? — поинтересовалась она.

Фокси вкратце пересказал ей всё, что произошло в зале для приёмов. Ирис слушала молча, только изредка хмурилась.

— Ты хочешь ехать в Даун-Таун? — перебила она рассказчика.

— Ну… В общем, да.

— Я еду с тобой, — заявила Ирис.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги