– Да, – согласилась Джулия. – Это проблема.

– Раз мы заговорили на эту тему… – Габриель стал играть с рубиновым и бриллиантовым кольцом с тремя камнями, которое подарил жене после рождения Клэр. – Беатриче пользуется аллюзией «если дым есть доказательство огня» – для утверждения, что забывчивость Данте есть доказательство слабости его воли.

– Дым не есть доказательство огня.

– Умница. Именно так. – Габриель снова коснулся кольца. – Здесь загадка – причем внутри другой загадки. При быстром чтении замечания Беатриче можно просмотреть, ничего в них не заметив. Но если остановиться и подумать, то дым не есть доказательство огня. Может быть, свидетельство огня, но не доказательство. Дым может быть вызван иными причинами.

– Редко, но может быть.

– Я думаю, Данте хочет, чтобы мы здесь копали глубже и выкопали аллюзию на забвение и Лету. И вот что я хочу включить в лекции.

– Надеюсь, что ты докопаешься, – улыбнулась Джулия. – Я понятия не имею, как это сделать.

– Имеешь наверняка. – Он полюбовался маникюром на ее пальцах – свидетельством посещения спа в отеле. – Ты моя муза. Ты мне помогаешь увидеть то, чего не вижу я. И ты меня подвигаешь стать лучше – лучше как человек и как ученый.

– Странно слышать такое, когда все еще учишься.

– Умные люди всегда учатся. Вот когда ты начинаешь думать, что перерос учебу, тут и начинается беда.

Он наклонился к ней и коснулся губами ее губ.

– С годовщиной, милая.

– И тебя с годовщиной.

Клэр выбросила зайчика за борт коляски и уставилась на него в отчаянии – он болтался так, что не достать. Что можно потянуть за веревочку, она еще не догадалась. Показав на зайчика, Клэр издала возмущенный звук.

– Приказ принцессы Клэр, – притворно вздохнул Габриель.

Он достал зайчика и сделал вид, что зайчик целует Клэр в щеку.

– Пообедаем? – спросил он. – Я думаю, нужен итальянский обед, учитывая тему разговора.

– Я думала про суши, раз доктор Рубио так долго мне их запрещала.

– Надо будет пройтись по списку ее запретов и снять их все. Есть один, который мне в особенности хотелось бы нарушить. – Он замолчал, а потом поспешил объяснить: – Конечно, на следующей неделе.

– Да, пожалуйста.

У Джулии засосало под ложечкой от предвкушения.

<p>Глава 59</p>

28 января 2013 года

– Вот наш шанс!

После заката Габриель взял Джулию за руку и откровенно потянул через гостиную наружу, на балкон.

На этот случай он отключил свет в бассейне и на балконе тоже. Вокруг бассейна и джакузи горели свечи, давая тихий и теплый свет.

Он снова выбрал латиноамериканскую гитарную музыку, но сделал потише, чтобы не разбудить ребенка.

– Шанс на что?

Джулия заметила, что кушетка не убрана. Вместо этого Габриель положил на нее свой и Джулии купальные халаты и стопку полотенец. В темном углу балкона гудело и булькало джакузи.

– На ночной заплыв перед полночью.

Он потянул Джулию к краю бассейна.

– Мне надо переодеться.

Она попыталась освободиться, но он держал ее крепко.

– Не надо тебе переодеваться.

Без слов он сбросил с себя рубашку и штаны, остался стоять босиком в трусах. И стал ждать.

Джулия осмотрелась – просто убедиться, что никто их не видит. Она встала возле Габриеля, будто за щитом, и сняла с себя юбку и блузку.

– Можно?

Он взял ее за талию и притянул ближе. Она кивнула.

Он расстегнул на ней лифчик и бросил его на пол. Из галантности он сперва снял с себя трусы и лишь потом стянул с нее трусики по скульптурной формы ногам.

Взяв Джулию за руку, он подвел ее к краю бассейна и по ступеням свел в воду.

Сам он ушел под воду с головой, а когда вынырнул, вытер лицо рукой и убрал с него волосы. Капли воды драгоценными камнями сверкали на его татуировках.

Джулия решила последовать его примеру и тоже скрылась под водой. Когда она вынырнула, Габриель стоял перед ней.

Он коснулся ее лица, а что было написано у него на лице, прочитать было трудно. Габриель потянул ее к себе, и они столкнулись, вода побежала по верху ее грудей.

Габриель поцеловал жену.

Прошла неделя с тех пор, как они любили друг друга, и потому его объятие было требовательным, а темп быстрым.

Джулия закинула руки ему на шею, прижалась к нему под водой. И ответила на поцелуй.

Руки Габриеля скользнули по ее рукам к плечам, ладони гладили ей кожу. Он опустил руку в воду, ладонью накрыл ее грудь. Пальцы нащупали сосок.

Она резко вдохнула сквозь зубы, толкнула грудь ему в руку.

Прильнула к нему, и он принял на себя ее вес.

Когда он прервал поцелуй, то снова взял ее за руку, повел обратно к лестнице.

– В джакузи будет теплее, – ослепительно улыбнулся он.

Габриель помог Джулии подняться и спуститься в бурлящую, покрытую пеной воду.

Сперва вода обожгла, но, когда Джулия погрузилась по шею, ей понравилось это тепло.

Она посмотрела на Габриеля с ожиданием во взгляде.

Он поднял руки – это было приглашением.

Она подошла к нему и села ему на колени, болтая ногами в воде по обе стороны от него.

Руки огладили изгибы ее талии, там, где она расширялась к бедрам. Он сжал ее, постанывая от желания, и придвинул Джулию ближе.

Ее груди прижались к нему, и Джулия ощутила между ногами его подъем.

Перейти на страницу:

Все книги серии Инферно Габриеля

Похожие книги