- Если бы у вас была возможность загадать еще три желания, вы бы воспользовались ею? - уставившись на Морриса, спросил мистер Уайт.
- Не знаю, - ответил тот, - даже и не знаю.
Он взял лапу и, крутя ее между пальцами, вдруг бросил в огонь. Уайт, вскрикнув, нагнулся к камину и вытащил ее.
- Лучше бы ей сгореть, - торжественно произнес старшина.
- Если она вам больше не нужна, Моррис, отдайте ее мне, попросил мистер Уайт.
- Нет, - наотрез отказался тот, - я бросил ее в огонь. Если вы сохраните ее, не обвиняйте меня в том, что может случиться. Будьте разумны, бросьте ее обратно в огонь.
Мистер Уайт отрицательно покачал головой и принялся внимательно рассматривать свое приобретение.
- Что нужно сделать, чтобы загадать желание? - спросил он.
- Зажать лапу в правой руке и вслух произнести желание. Но помните, я предупреждал вас о последствиях.
- Прямо как в "Тысяче и одной ночи", - заметила миссис Уайт, поднимаясь и направляясь на кухню готовить ужин. - Не пожелать ли тебе, чтобы у меня было четыре руки, чтобы я быстрее со всем управлялась?
Мистер Уайт вынул из кармана талисман, и все трое, видя, как встревоженный старшина хватает его за руку, от души рассмеялись, а Моррис сказал:
- Если вы уж решили что-то загадывать, то что-нибудь разумное!
Мистер Уайт засунул лапу обратно в карман и, расставляя кресла, пригласил гостя к столу. Во время ужина о лапе позабыли, а затем все расселись и снова принялись слушать рассказы Морриса про его приключения в Индии.
Как только гость ушел, Герберт заявил:
- Если рассказ Морриса про лапу такое же вранье, как то, о чем он трепался весь вечер, то у нас ничего, конечно, не выйдет.
- А ты ему что-нибудь дал взамен за лапу? - пристально глядя на мужа, спросила миссис Уайт.
- Да так, пустячок; хоть он и упирался, но я все же заставил его взять. А он опять принялся уговаривать меня выбросить лапу.
- Какой кошмар! - с напускным ужасом воскликнул Герберт. - Ну уж нет, мы попросим у лапы богатства и счастья, чтобы ты, папа, стал императором и не сидел больше под башмаком у мамы!
Произнеся это, он метнулся вокруг стола, спасаясь от матери, которая, вооружившись салфеткой, ринулась за ним.
Тем временем мистер Уайт достал из кармана лапу и с подозрением принялся снова рассматривать ее.
- Даже и не знаю, что пожелать, - медленно произнес он. Кажется, у меня есть все, что я хочу.
- Если бы ты еще сделал ремонт в доме, ты был бы абсолютно счастлив, папа, не так ли, - проговорил Герберт, кладя руку на плечо отца. - Слушай, пожелай для начала двести фунтов.
Мистер Уайт, робко улыбаясь своему, легковерию, протянул перед собой на руке талисман; в это время Герберт, подмигнув матери, с торжественным видом сел за пианино и величественно ударил по клавишам.
- Желаю получить двести фунтов, - отчетливо проговорил мистер Уайт.
Слова эти сопровождали удары по клавишам, но тут их прервал полный ужаса крик мистера Уайта. Сын и жена подбежали к нему.
- Она шевелилась, - с отвращением смотря на лапу, которую выронил из рук на пол, воскликнул он. - Когда я загадывал двести фунтов, она вдруг стала извиваться, словно змея!
- Я что-то не вижу денег, - сказал Герберт, поднимая лапу с пола и кладя ее на стол. - Пари держу, что и не увижу.
- Тебе это, наверное, почудилось, отец, - вставила миссис Уайт. Тот покачал головой.
- Ну да ладно, ничего страшного, правда, меня это так напугало.
Все семейство опять уселось у огня, мужчины закурили трубки. За окном все сильнее завывал ветер, от звука хлопающей наверху двери мистер Уайт всякий раз вздрагивал. В комнате стояла необычная, угнетающая тишина. Наконец родители поднялись, чтобы идти спать.
- Полагаю, ты найдешь деньги наличными в большой сумке в своей кровати, - прощаясь, проговорил отцу Герберт, - а также что-нибудь ужасное, сидящее на шкафу и наблюдающее, как ты рассовываешь по карманам нечестные денежки!
На следующее утро Герберт завтракал за столом, на который падал свет холодного зимнего солнца, и посмеивался над страхом, охватившим его накануне. Теперь в комнате царила атмосфера спокойствия - не то что прошедшим вечером; грязная, сморщившаяся лапа была небрежно брошена на буфет - как бы в знак того, что в ее силу никто не верит.
- Полагаю, все старые солдаты одинаковы, - высказала мысль вслух миссис Уайт. - Боже, и мы еще слушали эту чепуху! Какие желания исполняются в наши дни?! Даже если бы и исполнилось твое желание о двухстах фунтах, как бы они могли причинить тебе боль?
- Наверное, свалились бы ему на голову прямо с небес? развязно вставил Герберт.
- Моррис сказал, что все происходит так естественно, сказал мистер Уайт, - что можно подумать, что то, чего ты пожелал и что получил, всего лишь просто совпадение.
- Ты тут не трогай деньги, пока я не вернусь, - сказал отцу Герберт, поднимаясь из-за стола, - а то я боюсь, ты станешь скупым и скаредным и нам придется отказаться от тебя.