Алэн. Постель, наркотики, извращения, выпивка, немного музыки… Тебе самой не надоело всё это? Тебе не терпится предложить это своему ребёнку?

Франсуаза. Но мы будем вместе. Мы будем любить друг друга.

Алэн(Громко и зло). Виски! (Франсуазе). Сентиментальная корова, посмотри вокруг! Кто из твоих знакомых любит свою мать? Кто её хотя бы не презирает? Кто может выдержать общество своей матери без раздражения хотя бы пять минут? Ты и сейчас уже никому не нужна! С чего ты взяла, что когда ты станешь толстой старой вонючей гусыней, твоё ребёнок будет тебя любить? Он скажет: «Я не просил меня рожать!»

Франсуаза. В чём-то ты прав. Мать Жерара была очень красива. У неё был муж и четыре сына. А теперь она одна в нищете. Дети не ездят к ней. А Жерар её бьёт. А ведь она его вырастила. И она его любит.

Официант приносит виски. И Алэн залпом выпивает.

Алэн. За твоё здоровье!

Франсуаза. Но… если ты… почему ты не покончишь с собой? Ты так много говоришь об этом? Тогда — почему?

Алэн. Да просто мне лень затрачивать усилия, чтоб превратить себя в труп! И есть кое что, что мне забавно досмотреть до конца! В чём мне забавно даже, может быть, поучаствовать. Но в итоге, в итоге, смерть для меня — единственный достойный выход!

Франсуаза. И ты думаешь, он не будет меня любить?

Алэн. Не смеши, Франки! За что тебя любить? За что? Помилуй! Что за глупости в твоей голове? Я бы пожалел тебя. Но так можно далеко зайти. Сначала тебя, потом — себя… Этого не будет ни за что на свете!

Франсуаза. Наверное, ты прав. Жизнь — отвратительная штука!

Алэн. Браво, детка! Ты на правильном пути! Спасибо за угощение!

Франсуаза. Мне что-то очень плохо, Алэн!

Алэн. Не тяни с этим, детка! Давай адрес, я отвезу тебя в клинику прямо сейчас!

Франсуаза(Встаёт, опирается на его руку). Ты думаешь, он не будет меня любить?

Алэн. Я привезу тебе апельсинов.

Франсуаза. Я предпочла бы…

Алэн. Что предпочла бы?

Франсуаза. … новый блюз.

Алэн уводит её, он ведёт её медленно под звучание блюза. В сущности, он ведёт её туда, откуда никто не возвращается. Ей не хочется идти, и иногда она останавливается и смотрит на него. Но он уверен и безжалостен. Блюз обрывается.

Алэн уже один возвращается к той же будке.

Здесь его ожидает Боб со своим мотороллером.

Боб. Привет, Алэн! Я не опоздал? Сейчас как раз шесть часов.

Алэн. И рыбка ждёт тебя на другом конце провода.

Боб. Подсечём её!

Оба заходят в будку телефона, и Боб набирает номер.

Феликс(Высвечивается. У него страдальческое лицо, и он согнувшись держится за желудок, явно испытывая физические страдания). Алло!

Боб. Это вы, мсье Феликс? Говорит … посредник Петера…

Феликс. Очень хорошо.

Алэн вскидывает руку жестом, знаменующем победу.

Феликс. Молодой человек! Я назначаю вам свидание сегодня вечером в том же кафе, как и в прошлый раз, в десять часов. Я принесу вам всё, что нужно.

Боб. В десять часов! Отлично!

Феликс. И вы разумеется принесёте письма.

Боб. Письма?

Феликс. Письма. Как было условленно. Вы меня слышите?

Боб. Письма?

Феликс. Все письма.

Боб. Хорошо. Я принесу. Но…

Феликс резко бросает трубку. И исчезает в затемнение.

Боб. Вот тебе и раз… (Растерянно вешает трубку). Черт побери! Мы погорели.

Алэн сгибается пополам и хохочет. Что-то дьявольское, неестественное в этом смехе.

Боб. Нечего смеяться! Бедная Мик! А впрочем, всё к лучшему. Очень уж всё это было мерзко!

Алэн заикается от смеха. Боб отталкивает его и выходит из будки. Алэн буквально вываливается, корчась от смеха, за ним. Прислоняется к будке.

Боб. Бедняга Мик будет чертовски огорчена. Но это пройдёт!

Алэн. Разве ты передумал идти за деньгами?

Боб. Он требует какие-то письма! Где я их возьму? Может, мне самому их написать? Но вряд ли это удовлетворит Феликса. За мои письма он не даст ни гроша! И что-то мне всё противней и противней от всей этой истории!

Перейти на страницу:

Поиск

Похожие книги