– Да, в том и состоит часть тайны. Я хочу разыскать место его происхождения и таким образом законного владельца, – ответил таинственный Кристофер Фордайс. – Теперь, судя по всему, можно вычеркнуть из списка Маримон.

– Да, наверное. Никогда не видел, чтобы в наших краях производили что-либо подобное. Амулет больше похож на арабский, чем на египетский, и он явно происходит не из этой части Аравии.

Кристофер Фордайс со вздохом убрал амулет.

– В таком случае спасибо, что потратили на меня свое драгоценное время. Больше я его не отниму. Должен сказать, однако, что вы носите на поясе сказочную драгоценность. Если я не ошибаюсь, это красный бриллиант.

– Подозреваю, мистер Фордайс, вы редко ошибаетесь.

– Никогда в жизни такого не видел. Зато много слышал о них. Красные алмазы очень редки. Даже те, что поменьше, на вашем головном уборе, должно быть, стоят целое состояние. Как говорится, за них и короля можно выкупить. Рад, что увидел их; значит, моя поездка не была совсем напрасной. – Кристофер Фордайс криво улыбнулся. – Позвольте пожелать вам хорошего дня и возобновить поиски. Ваше величество… Леди Констанс…

– Не стану желать вам удачи. Подозреваю, что она вам не нужна, – ответил Кадар. Англичанин рассмеялся, но его улыбка увяла, когда он услышал следующие слова Кадара: – Но перед тем, как вы уедете, мне бы хотелось узнать, как вы познакомились с отцом леди Констанс?

Ответ заставил себя ждать. Впервые с тех пор, как Кристофер Фордайс вошел в Зал приемов, он как будто смутился.

– Он убедил моего приятеля вложить деньги в одну из его афер. Этот приятель не из тех, кто снисходительно относится к неудачам, в чьем лице небезопасно наживать врагов. Его зовут лорд Генри Армстронг. А теперь, если позволите, мне действительно пора. – На сей раз не встретив возражений, он зашагал прочь; тонкая накидка развевалась у него за спиной.

– Какой необычный человек! – объявила Кон-станс, как только за незваным гостем закрылась дверь. – К тому же он знаком с лордом Генри Армстронгом. Я слышала о нем. Понятия не имела, что отец…

– Ваше величество! Прошу прощения, леди Констанс, что перебиваю вас, но слова англичанина навели меня на мысль… точнее, позволили задаться вопросом… Видите ли, это могло бы решить… – Тяжелый вздох Кадара заставил главного визиря замолчать. Он неуклюже поклонился и расплылся в улыбке: – Государь, старые привычки умирают с трудом. Перейду сразу к делу. Бриллианты, красные бриллианты Маримона. Англичанин сказал, что…

– Даже маленькие стоят целое состояние. Он сказал – за них и короля можно выкупить. Ну и что?

Абдул-Меджид снова едва заметно поклонился и улыбнулся.

– Государь, разве богатый выкуп – не то, что вам нужно, чтобы осуществить ваши замыслы?

Кадар в изумлении приоткрыл рот. Впервые, подумала Констанс, стараясь не улыбнуться.

– Вы предлагаете мне продать сокровища из королевской казны?

– Часть из них, государь.

– Сокровища из казны, которые эмиры Маримона передавали из поколения в поколение на протяжении нескольких сотен лет?

– Но сохранится ли Маримон еще несколько сотен лет, если нам не удастся сделать шаг вперед, государь?

Кадар снял головной убор и стал разглядывать драгоценные камни, задумчиво прищурившись.

– Продать бриллианты? Абдул-Меджид, вот совершенно радикальная мысль! К тому же вдохновенная.

Главный визирь дернул себя за бороду.

– Кажется, я говорил вам, государь: даже старый верблюд может обучиться новым трюкам.

<p>Глава 14</p>

Через три дня Констанс настало время уезжать. Хотя по возвращении из своего идиллического путешествия на остров Корос они договорились, что она уедет как можно скорее, новый толчок к ее отъезду дал неожиданный приезд Кристофера Фордайса. Неожиданный оборот событий предоставил Кадару ответ на мучившие его финансовые заботы. Как только он принял радикальное предложение Абдул-Меджида, он преобразился и принялся работать с пылом, заставлявшим все его время посвящать делам. Главный визирь накануне отбыл в Нессару, чтобы официально разорвать помолвку. Кадар представил свои планы визирям. Комнату с макетом утром откроют для всеобщего обозрения, чтобы жители Маримона могли высказать свои замечания. Пока Кадар так увлечен будущим, Кон-станс незаметно ускользнет и пустится в собственное путешествие.

Последние три дня убедительно доказали, что ей больше нельзя оставаться в Маримоне. Кадар не избегал ее и не отвергал; у него просто не осталось на нее времени. В новом Маримоне, который он хочет построить, для нее нет места. Она уже давно это понимала и, тем не менее столкнувшись с необходимостью уехать, ощутила острый укол боли. Если она останется в Маримоне на более долгий срок, она своими руками возведет себе тюрьму. Поэтому она договаривалась об отъезде с Абдул-Меджидом, заверив его, что сама сообщит обо всем эмиру. Она знала, что ничего ему не скажет, а главный визирь в то время будет на пути в Нессару и потому не сможет предупредить Кадара.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Жаркие арабские ночи

Похожие книги