Он знал, что пришло время положить конец его убийственному веселью. Момент был поистине горьким и сладким одновременно, но он чувствовал глубокое удовлетворение от своего решения.

В этот момент он услышал женский голос:

– Прошу прощения, сэр.

Он повернулся на голос и почувствовал укол тревоги. На долю секунды ему показалось, что он смотрит на саму тётю Флоренс. Эта женщина походила на неё даже больше, чем та девушка из Колорадо: те же вьющиеся каштановые волосы, тот же румяный здоровый цвет лица, та же лучезарная улыбка.

Но больше всего…

«Эти глаза».

Это была единственная существенная разница между женщиной из Колорадо и тётей Флоренс. У той женщины были зелёные глаза, а у тёти Флоренс – пронзительные, ярко голубые.

Но эта девушка смотрела на него выжидающе, и глаза у неё были точно такие же, как у тёти Флоренс. Ему даже показалось, что где-то за этим тёплым и весёлым взглядом он уловил оттенок мрака, подлости, жестокости…

«Совсем как у тёти Флоренс».

Он улыбнулся своей самой чарующей улыбкой и сказал:

– Я могу вам чем-то помочь?

Девушка слегка покраснела и усмехнулась.

– О, мне очень неловко, – сказала она. – Не знаю, что вы обо мне подумаете, но… – она указала в окно и спросила: – Это не ваш «Виннебаго» там на парковке?

– Мой.

– Я так и думала, – сказала женщина, восхищённо глядя на фургон. – Такой красивый, такой величественный автомобиль! Конечно, я часто встречаю «Виннебаго» на дороге, но они всегда в движении. Приятно взглянуть на него, пока он… Ну, неподвижен.

Она махнула на машину и трейлер, и добавила:

– А вон там моя машина – маленький трейлер «Старкрафт». Не то чтобы я жалуюсь. Он хорошо служит моим целям, и я объездила в нём весь юго-запад. Такой одинокой женщине, как я, больше и не нужно.

Мужчина улыбнулся лёгкому акценту, который она сделала на этих словах…

«…одинокая женщина…»

«Она флиртует со мной!» – понял он. Ему пришлось сдержаться, чтобы не рассмеяться над иронией – само воплощение тёти Флоренс стоит и флиртует с ним, просит показать место, которое ей точно не следует видеть.

Конечно, его «Виннебаго» – всего лишь предлог, чтобы подойти и заговорить с ним. Она понятия не имеет, какое значение это имеет.

И снова ему пришлось подавить смех, подступающий к горлу.

Он спросил её:

– Ты заказала что-нибудь поесть?

– Нет, я как раз собиралась ехать дальше.

Он похлопал по столу и сказал:

– Пожалуйста, посиди со мной. Я только что заказал сэндвич. Закажи всё, что хочешь. Я угощаю. После этого мы можем пойти к моей машине, и я дам тебе осмотреться внутри. Надеюсь, она тебя не разочарует.

– О, ни в коем случае! – взволнованно сказала женщина. – Обещаю тебе, этого не будет!

Она села и принялась оживлённо рассказывать о себе. Оказалось, что её зовут Салли Марино, она приехала из Топики, но никогда не жила в каком-то одном месте, а жила повсюду. Она ценила свою независимость и любила природу.

И действительно, мужчина видел, что она сильная и энергичная на вид, несмотря на свой миниатюрный рост – совсем не такая, как его предыдущая жертва.

«Какой интересный вызов», – подумал он.

Когда она случайно упомянула автокурорт, который собиралась посетить, он усмехнулся и сказал:

– Вот это совпадение! Я сам туда направляюсь!

– Надо же, действительно совпадение!

Салли болтала без умолку, а мужчина почувствовал, что его решение перестать убивать растаяло. Эта женщина казалась подарком, словно сама судьба вмешалась и даровала ему последнее славное убийство.

Вполуха слушая болтовню Салли, он стал обдумывать, что произойдёт дальше. Они доедят, он покажет ей свой фургон, и они оба поедут дальше. Выбор сделан, он двинется на север, в сторону Юты.

В какой-то момент, очень скоро, они оба доберутся до своей общей цели.

Потом они снова встретятся, и…

«Не забегай слишком далеко вперёд», – оборвал он себя.

В конце концов, именно элемент неожиданности сделает эту встречу самой приятной из всех.

<p>ГЛАВА 25</p>

Райли перестраивалась с левой полосы на правую, когда Криваро вдруг воскликнул:

– Машина!

В панике Райли так резко направила машину обратно на левую полосу, что она слегка покачнулась.

– Я не видела машину! – резко сказала она.

Криваро указал на окно и сказал:

– Это потому, что ты не пользуешься как следует зеркалом с этой стороны.

– В него плохо видно, – пожаловалась Райли.

– Тогда говори, когда решишь перестроиться, чтобы я посмотрел.

Райли подавила вздох. Сложностей, связанных с управлением этой штуковиной, было бесконечно много. Неудивительно, что Криваро хотел хоть немного от этого отдохнуть.

Криваро рассмеялся и добавил:

– Не забывай, что управляешь небольшим домом.

Райли слегка съёжилась, услышав от него слова, которые сама сказала ему, когда он пытался прорваться через плотное движение.

«Может быть, я это и заслужила», – признала она.

Возможно, она действительно отнеслась к стилю вождения Криваро слегка высокомерно. Он хорошо управлялся с этой штукой, именно поэтому Райли и сочла, что это будет легко – по крайней мере, проще, чем ездить с прицепом, в котором они с Райаном перевозили вещи в новую квартиру в Вашингтоне. Хотя бы занос прицепа ей не грозит.

Перейти на страницу:

Все книги серии Становление Райли Пейдж

Похожие книги