Леди Розетта расположилась во главе длинного стола. Она мило улыбалась и хихикала. Судя по всему, господин Баррингтон, который сидел по ее правую руку, только что отпустил великолепную шутку. Улыбка Руперта сегодня казалась маской, и вся его веселость — напускной. Трой Эттвуд почесывал татуировку и смеялся достаточно искренне.

Как только следом за мной вошел Рой, лица присутствующих начали вытягиваться. Руперт с Эттвудом тут же устремили на него предупреждающие взгляды. Баррингтон помрачнел, но быстро справился с удивлением и натянул на лицо вежливую улыбку.

Я совершенно перестала понимать, что здесь происходит. Поэтому церемонно приветствовала свою родственницу и опустилась на указанный стул. По левую руку от нее. Напротив Баррингтона. К счастью, Рой оказался рядом, и это немного успокаивало. Еще я надеялась, что Руперт и Эттвуд в случае чего, удержат его от необдуманных поступков.

Леди Розетта проворковала:

— Ах, Ариенай, дорогуша, как ты прекрасно выглядишь сегодня! Ты превратилась в такую достойную леди. Я так переживала, что род Суру зачахнет, но ты даешь мне надежду.

— Леди собирается перейти в род Ару, — лукаво улыбнулся Баррингтон.

— Именно, — подтвердил Рой.

— Жаль, что огненные не примут вас с распростертыми объятиями, — снова уколол советник короля.

Но, кажется, в план хозяйки дома все-таки не входило стравить его с Роем. Потому что она тут же перевела разговор на другую тему:

— Так о чем мы говорили, Рональд?

Баррингтон любезно напомнил:

— О мечтах, дорогая Розетта.

— Да, о мечтах, — тут же подхватила она. — О детских, наивных, и о тех, что претворяются в жизнь. Мы, старики, уже забыли о том, как это — мечтать, — она хрипло рассмеялась.

А Баррингтон подхватил:

— По-моему, изумительная тема для разговора с молодежью. Вот вы, леди Суру, о чем мечтаете?

Леди Розетта махнула рукой:

— Ах, о чем мечтают девушки? Бриллианты, платья, достойный супруг…

Неожиданно для себя я устремила на Баррингтона многозначительный взгляд и оборвала ее:

— Почему же? Достойного человека я уже нашла, замужество — вопрос времени. Бриллиантами и платьями Рой меня уже осыпал. А детские мечты остались в прошлом. Суровое настоящее заставило позабыть о них.

Баррингтон медленно растянул губы в усмешке и спросил:

— Тогда о чем же вы мечтаете, леди Суру?

— О справедливости, — отчеканила я. — Потому что настоящий шпион Сьезии продолжает топтать улицы этого города.

В комнате воцарилась гробовая тишина. Я слушала бешеный стук своего сердца и продолжала смотреть только на советника короля. Поверит или нет?

Глава 25. Время пришло

Теперь укоризненные взгляды Эттвуда и Руперта были устремлены на меня. Я осторожно убрала руки под стол. Но вместо того, чтобы нервно комкать платье, нашарила ладонь Роя и стиснула изо всех сил. С него станется устроить ссору. А судя по тому, что леди Розетта пригласила сюда именно Баррингтона, на его могущество она рассчитывала. И мне предстояло воспользоваться им.

Советник короля не торопился отвечать. Выражение его лица стало сложным, я не могла понять, верит он мне или нет. Баррингтон неспешно откинулся на спинку своего стула и сложил руки на животе. И только после этого медленно заговорил:

— Боюсь, что ваши нынешние мечты от реальности еще дальше, чем детские. Шпион Сьезии? Доказательства?

Я с горечью ответила:

— Если бы они у меня были, я бы сейчас сидела в жандармерии, а не здесь.

Баррингтон снисходительно улыбнулся:

— Леди, вы понимаете, как ваши заявления выглядят со стороны? Мы склонны оправдывать родных. Особенно родителей. Вы знаете, что часть высокородных Инрешвара считает и вас повинной в измене. Менталисты не смогли ничего доказать…

Я вскинула голову и заявила:

— Потому что я ничего не знала о планах отца. Но его и правда осудили незаслуженно.

Мой голос дрогнул, а Рой стиснул в ответ мою ладонь и заговорил:

— Правосудие Инрешвара…

— Работает на благо государства, — оборвал его Баррингтон. — Но если у вас есть какие-то сведения о шпионах Сьезии… Жандармерия будет вам благодарна.

Эттвуд привычным жестом почесал татуировку и осторожно произнес:

— Допустим, у нас есть сведения, что Сьезия готовит диверсию в городе.

Брови Баррингтона взлетели вверх:

— В Инрешваре? И откуда же у вас такие данные?

— Неважно, — ответила я вместо него. — Прямых доказательств у нас нет. Только косвенные.

Разговор пришлось прервать — слуги начали подавать обед. Это дало всем шанс поразмыслить. Какое-то время стучали ложки и вилки, а затем леди Розетта снова начала светский разговор. Остаток обеда прошел за обсуждением похождений Руперта в Эйенкадже, сплетен и моды Инрешвара… Я слушала вполуха и вяло ковырялась в тарелке. Есть в такой компании не хотелось. Я мысленно перебирала добытые нами сведения, пытаясь понять, что можно сообщить Баррингтону. Но интуиция подсказывала, что доверять советнику короля рано.

Перейти на страницу:

Похожие книги