У Дарнелла перехватило дыхание, настолько была прекрасна его малышка Лив. Он отрывисто кивнул, и девушка ушла.

– О Чудара, дай мне сил, – тихо произнес лорд Рейнхарт.

И подумал, что если они поженятся, то Лив сможет вить из него веревки. Впрочем, эта мысль его не пугала, а наоборот, вызывала улыбку. Дарнелл посидел еще немного, раздумывая, а не отправить ли в пансион, где училась Оливия, проверку. Все же не пристало юным леди читать Бевиса Броза, но так об этом и забыл, стоило ему вернуться к рутинным рабочим делам.

Оливия

– Доброе утро, Оливия, – поздоровался Дарнелл, заходя в столовую.

– Доброе утро, – равнодушно кивнула я.

Меньше всего мне хотелось показывать, как задевает мое самолюбие его холодность. Да и Илона в колонке советовала меньше проявлять инициативу.

– А где леди Табета?

Я неопределенно пожала плечами. Обычно гномка чуть ли не первой спускалась к завтраку.

– Может быть, проспала? Наверное, стоит послать за ней, – предложила я и попросила одну из служанок сходить за Табетой.

Через несколько минут пришел Джонсон. Дворецкий выглядел взволнованным.

– Простите, лорд Рейнхарт, но леди Табета уехала.

– Куда? – удивился Дарнелл.

– Не смею знать. Но комната пуста. Вещи леди Табеты пропали. А на ночном столике лежало адресованное вам и леди Оливии письмо, – ответил дворецкий, передавая ему конверт.

Дарнелл распечатал записку. Я наблюдала, как по мере чтения опекун меняется в лице.

– Она сбежала с лордом Фондерляйном, – ошарашенно произнес он, отдав мне листок бумаги.

Я быстро пробежала глазами по строчкам. Табета коротко благодарила Дарнелла за работу и сообщала, что выходит замуж за Ганса, а посему больше не может выполнять обязанности компаньонки.

Мне было жаль, что Табета со мной не попрощалась, но, с другой стороны, я искренне радовалась за влюбленных. Причина их спешки понятна: они, скорее всего, собирались пожениться тайно, так как семья Ганса вряд ли поддерживала выбор сына.

Вдруг послышался дверной звонок. Джонсон ушел встречать гостей, а затем из холла послышался знакомый голос леди Маргарет. Я тут же отложила салфетку в сторону и пошла ее встречать.

– Ах, моя дорогая Лив! – воскликнула она, когда я появилась в холле.

Меня приобняли одной рукой и расцеловали в обе щеки. В районе талии что-то зашевелилось. Я в испуге отпрянула от леди Маргарет. И вовремя, так как в этот самый миг уродливая мордочка, торчащая из дамской сумки, дохнула огнем.

– Бо, маленький негодник, как тебе не стыдно, – пожурила леди Маргарет своего питомца и, достав его из сумки, принялась ласково сюсюкать. – Испугался мой холесий масик…

Я в немом недоумении воззрилась на маленькое крылатое создание странного болотного цвета. Его орехового цвета глаза с вертикальным зрачком смотрели на меня с долей плотоядного любопытства. Не знаю, что пугало больше – его приоткрытая пасть, из которой валил черный дымок, или вязаный крючком розовый джемпер, который придавал дракончику комично-монструозный вид.

– Мама, наконец-то ты вернулась, – на шум вышел Дарнелл и, заметив маленькое чудовище, нахмурился. – Это еще что такое?

– Мини-дракончик, – весело сообщила леди Маргарет. – Я купила его в Дэришфорте. Зовут этого славного малыша Бо.

– А он точно не дикий? – с сомнением спросил Дарнелл, не отрывая взгляда от нового питомца.

– Конечно нет. За кого ты меня принимаешь? Я приобрела его у лучшего заводчика Пармиины, графа Гордона Берга, – возмущенно ответила леди Маргарет.

Имя показалось мне знакомым. Кажется, я видела его в списке потенциальных женихов. Надо же, как тесен мир!

– Лив, это огромная честь – провести дебютный бал во дворце, – продолжила леди Маргарет, на этот раз обращаясь ко мне. – Я просто не могла его пропустить. Сейчас мы с Бо примем ванну, и ты все-все нам расскажешь.

На этом она прошествовала к лестнице, ведущей наверх. Когда леди Маргарет проходила мимо сына, дракончик злобно пыхнул огнем, опалив Дарнеллу сюртук.

– Не надо так делать, мой сладкий пряничек. Это Даруся, он холесий, – увещевала она, пока поднималась наверх.

Я насмешливо посмотрела на опекуна.

– Даруся?

– Не смей, – он предостерегающе покачал головой. – Только дракона в доме не хватало.

– Смотри на вещи позитивно, – приободрила я. – Да, дракончики пожароопасны, зато нет проблем с шерстью. И вопрос с компаньонкой решился сам собой.

– Я слышал, что у них скверный характер. – Дарнелл осмотрел опаленные лацканы сюртука и поморщился.

– Ой, это как с собаками и кошками. Так говорят только те, кому не повезло с питомцем, – заверила я. – А Бо на самом деле милая ящерка. Просто разволновалась в новом месте.

– Хорошо, если так, – с сомнением произнес Дарнелл.

Перейти на страницу:

Все книги серии Опекуны несносных леди

Похожие книги