— Ты чем-то поглощена сегодня.
— Нет, я просто не хотела прерывать тебя.
— Нет, поглощена, — повторил Акила. Кассандра услышала, как он откинулся в кресле. Его силуэт на фоне ширмы сполз назад и сгорбился. Он задумался, а это всегда не к добру. Иногда он все понимает. Кассандра пыталась спрятать собственные мысли. Он спросил: — О чем ты думала, Кассандра?
— Извини, Акила. Я так измучена, — призналась она. — Уже поздно, и я устала.
— Да, — протянул супруг. — А как твоя головная боль?
Он сделал акцент на этих словах, так что Кассандра непроизвольно съежилась. Он всегда знал, когда она лжет, несмотря на темноту.
— Мне уже лучше, — ответила она. Кассандра наблюдала за его фигурой на фоне ширмы. Он сидел прямо, не шевелясь, словно изваяние. — Почитай еще, — попросила Кассандра. — Ты ведь не закончил.
— Пожалуй, не стоит читать тебе любовных стихов. Они делают тебя печальной.
— Нет, — рассмеялась Кассандра. — Они мне нравятся.
— Почему?
Вопрос повис в воздухе.
— Потому что ты хорошо читаешь, и мне нравится слушать тебя.
— А другой причины нет?
Кассандра нахмурилась. Кажется, он поймал ее в ловушку.
— Разве должна быть еще причина, Акила?
Акила не отвечал. Она ждала, что он шевельнется, но напрасно. Ей казалось, он хочет что-то сказать, и страшные обвинения, которые вертятся у него на языке, уже готовы сорваться с его губ. Кассандра внезапно рассердилась.
— Скажи что-нибудь, Акила.
Его дыхание участилось.
— Я знаю, о чем ты думаешь, когда я читаю любовные стихи, Кассандра.
— Правда? И о чем же?
Из-за ширмы донесся глубокий вздох.
— Ты одинока. И в этом — моя вина. Я погубил тебя.
— Что?
Акила встал с кресла и в отчаянии тряхнул головой.
— Это правда. Ты одинока из-за меня, ведь я не смог найти второй амулет.
Кассандра чуть не рассмеялась.
— Нет, Акила…
— Не нужно щадить мои чувства. Я знаю, что ты думаешь обо мне. Ты права — я погубил тебя. Я оставил тебя гнить в этих комнатах, в одиночестве, и рядом с тобой нет супруга, который бы стал о тебе заботиться. Я делаю все возможное, чтобы скрасить твое одиночество, но этого недостаточно. Ты нуждаешься во мне, Кассандра. Целиком. Голоса в темноте недостаточно, особенно по прошествии столь долгого времени. Что я за муж?
— Остановись, Акила, — перебила Кассандра. Она села прямо, чтобы голос звучал громче. — Со мной все в порядке.
— Нет, не в порядке. И не может быть в порядке. Но когда-нибудь все изменится. Обещаю тебе, Кассандра, — Акила подошел к ширме и положил на нее руку. — Я люблю тебя, Кассандра.
Слова его звучали ужасно. Такие прекрасные слова, но как их исказило время и страсть к обладанию.
— Я знаю, — мягко сказала Кассандра. Она закрыла глаза и снова подумала о Лукьене.
— Мы снова будем вместе, клянусь, — голос короля звучал резко, визгливо. — Я найду второе Око, неважно, сколько времени это займет.
— Да, Акила, хорошо.
— И мы навсегда будем вместе.
— Да, Акила. Навсегда.
Навсегда. Это слово теперь ничего не значило для Кассандры. Она умрет намного раньше.
28
Гилвин целый день провел в библиотеке вместе с Фиггисом, приводя в порядок книги, занося их в каталоги и расставляя по полкам, помогая ученым из Марна с историческими текстами. Он работал с усердием, прилагая все силы, чтобы обелить свое доброе имя перед Фиггисом, хотя тот, похоже, уже забыл о событиях прошедшего дня. Было солнечно и тепло, в библиотеке толпились посетители. Большая группа местных фермерских ребят пришла на еженедельные занятия по чтению, которые устраивал для них Фиггис. Явилась и группа учителей из Риика, они желали изучить систему каталогов библиотеки, математическое чудо, изобретенное самим Фиггисом. Гилвин пребывал в отличном расположении духа, поглощенный работой и предстоящим свиданием. Нынче вечером, если все пойдет хорошо, он увидится со своей красавицей.
На закате поток посетителей, наконец, иссяк. Гилвин с Фиггисом смогли предаться заслуженному отдыху. Библиотека оставалась открытой, но они больше не помогали посетителям. Они вместе поужинали на кухне позади жилых помещений библиотеки, наслаждаясь цыплятами и бисквитами, приготовленными Деллой, их домоправительницей. Хозяйка Делла была стоической женщиной; муж ее погиб во время войны с Рииком. Она поступила на службу к Фиггису задолго до появления у него в учениках Гилвина, когда библиотека только открылась. Она была добра с Гилвином и предана Фиггису, и они втроем управлялись со всей необходимой работой в здании, хотя Фиггис просил иногда о помощи торговцев из Лайонкипа, например, когда протекла крыша. Подобно Фиггису, Делла получала жалованье от самого Акилы; король не позволял им ни в чем нуждаться. Делла чувствовала себя комфортно на службе в библиотеке. Это как нельзя лучше соответствовало тихой, спокойной натуре женщины.