Но на этот раз Калеб не развернул мотоцикла: он проехал через сарай, открывая засовы загонов. Умные свиньи знали, что открытый засов означает свободу, поэтому сразу ринулись к воротам, вызвав настоящее столпотворение.

Калеб выехал в поле с другой стороны сарая. Бессмертные же ожидали, что он поведёт себя так же, как и раньше, но вместо Кейтлин и Калеба им навстречу ринулось стадо свиней.

Кейтлин не могла сдержать смеха, когда, обернувшись, увидела, как Бессмертных окружили грязные животные.

«Я тебе не говорила, что очень тебя люблю?» – прокричала она мужу в ухо.

Калеб радостно засмеялся и вывел мотоцикл обратно на большую дорогу, направляясь в сторону деревни и оставляя преследователей на скотном дворе.

«Итак, ты собиралась мне рассказать, как планируешь попасть в Египет», – сказал он, когда они спокойно ехали по шоссе.

«На самом деле, – сказал Кейтлин, – я думала изменить маршрут».

Повисла долгая пауза, а потом Калеб спросил: «Изменить маршрут?» Голос его звучал напряжённо.

«Да, – ответила Кейтлин, прокашливаясь и немного смущаясь. – Я хотела поехать во Флориду».

В следующую минуту, заполненную лишь молчанием Калеба, Кейтлин чувствовала, как он начинает выходить из себя: сначала она заставила их полететь к замку Больдта, чтобы найти Скарлет, потом передумала и решила лететь в Египет, чтобы искать лекарство для дочери, а сейчас говорила о какой-то Флориде. Кейтлин выжимала из мужа последние соки и как никогда испытывала его веру.

«Можно мне спросить зачем?» – наконец пробормотал он.

«Нам нужно попасть на чердак в доме моей бабушки», – ответила Кейтлин.

«Зачем?» – коротко спросил Калеб.

«Когда мы с Эйденом говорили о Сфинксе, я вдруг кое-что вспомнила, – объяснила Кейтлин. – Я, конечно, не могу поклясться, но почти уверена, что на чердаке у моей бабушки хранится множество артефактов. Я уверена, что там найдётся то, что поможет нам определить точное местонахождение города вампиров».

«Ага, – устало заметил Калеб, – получается, что мы по-прежнему направляемся в Египет, но только через чердак твоей бабушки, потому что так тебе подсказывает шестое чувство. А сколько у нас времени на то, чтобы найти лекарство для Скарлет?»

Кейтлин напряглась. Больше всего ей не нравилось, когда Калеб не понимал её планов или вдруг начинал вести себя так, будто и вовсе её не поддерживает. Ведь речь идёт об их дочери! Он же должен понимать, что Кейтлин заботит только она. Разве у него не было возможности убедиться в верности её решений? Если она за многие километры могла чувствовать, что их дочь в опасности, Калеб должен был признать, что посещение дома бабушки было чем-то большим, чем просто предчувствием, и Кейтлин повиновалась сильным внутренним инстинктам.

«Прости, но ты просто должен мне довериться, Калеб», – напряжённо сказала Кейтлин.

«Как я доверился тебе, когда мы катапультировались из самолёта? – парировал муж. – Разве ты не понимаешь, что сейчас самолёт нам бы очень и очень пригодился?»

Только он закончил фразу, как перед ними появилась деревня, лежащая в долине. Это был обычный захолустный городишко, с заправкой и автомобильной свалкой, заполненной ржавыми машинами и сломанными тракторами. Вдруг что-то привлекло внимание Кейтлин.

«Калеб, ты только посмотри!» – вскрикнула она, хватая мужа за руку.

Калеб посмотрел налево. И сразу его увидел: среди ржавых пикапов и разбитых микроавтобусов стоял старый кукурузник.

«Не верю своим глазам!» – сказал Калеб.

«Думаешь, его ещё можно завести?» – спросила Кейтлин, вдохновлённая надеждой.

«Давай проверим».

Калеб свернул на свалку и промчался между рядов машин, остановившись около биплана. Кейтлин спрыгнула на землю. Ноги тряслись от езды. Было приятно стоять на твёрдой земле, но она всё же надеялась, что скоро окажется в небе.

Калеб сразу занялся осмотром самолёта.

«Я не летал на таких со времён учёбы в училище, – сказал он, с восхищением глядя на антикварный самолёт. – Иногда мы летали на кукурузниках во время воскресных авиашоу. Они просто великолепны. Управлять таким самолётом – одно удовольствие».

Кейтлин улыбнулась.

«И? – спросила она. – Что думаешь?»

«Он в отличном состоянии», – воскликнул Калеб.

«Долетит до Флориды?» – вновь спросила Кейтлин.

Калеб посмотрел на жену и улыбнулся.

«Знаешь, думаю, что да».

Он потянул на себя дверь кабины. Она заскрипела и ударилась о бок самолёта. Дверные петли были слабыми и заржавевшими. Калеб посмотрел на жену и забрался внутрь кабины.

«Только обещай, что маршрут мы менять не будем», – сказал он, усаживаясь за штурвал.

Подтянувшись, Кейтлин залезла в кабину.

«Обещаю, – поклялась она, усаживаясь позади мужа, – если ты обещаешь, что мы не разобьёмся».

Калеб включил зажигание, и мотор зафыркал и закашлял. Когда мотор прогрелся, Калеб начал кружить по свалке, направляясь к полю.

«Не могу ничего обещать», – ответил он, выравнивая самолёт для взлёта.

Он потянул руль вперёд. Кукурузник поехал быстрее. Желудок подкатил к горлу, когда они оторвались от земли и поднялись в воздух.

<p>ГЛАВА ЧЕТЫРНАДЦАТАЯ</p>
Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Журнал вампира

Похожие книги