Смущенно пыхтя, полицейские помогли поздним гостям встать с земли и перчатками почистили пыль с их помятой одежды.

Полицейский(оправдываясь). Служба… По долгу службы.

Боярский и сват, придя в себя, направляются по аллее к залитому электрическим светом особяку. Сзади следуют сконфуженные полицейские.

Боярский. Какая охрана! Какие меры безопасности! Побольше, чем у самого губернатора. И он может себе позволить такие расходы? Так недолго разориться.

Сват. Он может себе позволить все, что угодно. У него больше капитала, чем у губернатора. Я имел разговор с мадам Тартаковской. Все это, и даже парк… Одним словом, все имение идет, как приданое, их дочери.

Боярский. Но я… Кто я по сравнению с ним? Он не пойдет на это. Вы можете плюнуть мне в лицо, если он согласится.

Сват. Вы можете плюнуть мне в лицо, если он — нет! Я никогда не скажу, мосье Боярский, что черное это белое, так же как не позволю себе сказать, что белое это черное. Вы — солидная партия. И больше того, у вас дядя в Америке! Без наследников! Это вам не кот наплакал. Кроме того, вы учились в коммерческом училище! Держите фасон, мосье Боярский!

<p>49. Экстерьер.</p><p>Парк.</p><p><emphasis>(Ночь)</emphasis></p>

Соня, ведомая под руку приставом, прогуливается по наименее освещенной аллее. Позади их сопровождают двое полицейских с доверху нагруженными корзинами-свертками с ужином для охраны. По свистку одна усатая голова в форменной белой фуражке за другой возникают из-за цветочных клумб и, получив свой ужин, снова исчезают. Полицейские везде — на деревьях, за мраморными статуями.

Соня. Ах, господин пристав, у вас тут целая армия.

Пристав. Не беспокойтесь, дорогая. На сей раз этот бандит Беня Крик от нас не уйдет: мы приготовили западню. И не без вашей помощи. Набив брюхо вашей вкусной пищей, мои люди постараются показать высокий класс.

Соня. Боюсь, что я перестаралась. Немного пересолила.

Пристав. Не беспокойтесь о таких мелочах. Мои люди гвозди переварят!

Сопровождающие их полицейские раздали последние свертки с пищей, пристав кивком головы велел им возвращаться, и они исчезли с пустыми корзинами.

Соня и пристав поднялись по ступеням в беседку, откуда открывался вид на море.

Форменная полицейская фуражка покатилась по ступеням беседки. Соня переступила распростертое тело пристава и сбежала по ступенькам вслед за все еще катившейся фуражкой.

<p>50. Интерьер.</p><p>Беседка.</p><p><emphasis>(Ночь)</emphasis></p>

Соня присела на скамью у колонны, увитой цветами. Пристав, придерживая болтающуюся на боку саблю, опустился на одно колено и прижал Сонину руку к своим усам.

Соня. Вы проявляете нетерпение, шалун.

Пристав. Я умираю от любви.

Соня. Вы не возражаете, если я спою… для вас?

Пристав. Сочту за честь.

Соня тихо запела романс. Пристав, принимая слова песни как обращенные лично к нему, замер на одном колене, прижав к груди мундира руку с фуражкой.

Соня.

Когда речей твоих не слышу…Тиха, задумчива брожу.

Мужской голос отвечает ей со стороны моря.

Мужской голос.

Когда очей твоих не вижу,Мне кажется, я не живу.

Услышав этот голос, Соня просияла, и оба голоса слились в дуэте.

Сонин и мужской голоса:

Скажи ты мне,Скажи ты мне,Что любишь меня,Что любишь меня.

Пристав. И в чем дело? Чей это голос?

Соня. Морской царь поддержал мою песню.

Пристав. Вы смеетесь? Или что?

С многообещающей улыбкой Соня протянула ему левую руку для поцелуя и, когда он склонил голову к ее руке, открыв широкий бритый затылок, Соня нанесла ему удар правой рукой. Пристав осел, потом рухнул на спину, широко раскинув руки.

<p>51. Экстерьер.</p><p>Парк.</p><p><emphasis>(Ночь)</emphasis></p>

Полицейские лежат вповалку по аллеям парка, застигнутые глубочайшим сном в самых невероятных позах. От густого храпа вздрагивают розы, роняя лепестки на клумбы.

Соня(пробегая). Действительно, пересолила.

<p>52. Интерьер.</p><p>Гостиная в доме Тартаковского</p>

Мадам Тартаковская, крупная, в теле, дама принимает гостей. Они пьют чай из стаканов в серебряных подстаканниках, и Боярский лезет из кожи вон, чтоб произвести впечатление человека светского, хороших манер. Он держит стакан, отставив мизинец, и при этом нещадно потеет и при каждом глотке немилосердно громко хлюпает.

Сват. Ах, мадам! Кто такой Беня Крик и кто такой ваш супруг? Две большие разницы. Достаточно вашему супругу чихнуть, извините за выражение, и от Бени Крика останется пыль. Только и всего! Так что, не берите в голову и давайте вернемся в делу, по которому мы пришли в ваш чудесный дом. Где, позволю спросить, ваша прелестная дочь?

Тартаковская. Она у себя, наверху. Читает французский роман.

Сват. Может быть, она спустится сюда и присоединится к нам?

Перейти на страницу:

Все книги серии Киносценарии

Похожие книги