Она вдруг осеклась. Её взгляд остановился на ком-то из рабочих, как показалось её подруге. Мария обернулась и увидела невысокого мужчину в тёмно-сером плаще, стоявшего в нескольких футах от места стройки. На вид ему было не больше сорока лет, но всё же седина полностью покрывала его голову.
– Извини меня, – пробормотала Элисон, не отводя пристального взгляда от этого человека. – Мне нужно отойти. Сейчас вернусь.
Она оставила подругу и стала ловко перебираться через кучи мусора, деревянных балок и камней. Седой мужчина вежливым кивком встретил её и, не теряя времени, произнёс:
– Миссис Ривз, я узнал обо всём, что вы просили.
– Кроме вас меня никто так не зовёт, – ответила Элисон, грустно улыбаясь. – Ну, что ж, пройдёмся, сэр?
Они медленно зашагали по широкой тропе, петляющей по лугу в противоположную сторону от озера. Мужчина громко прокашлялся, едва ли не заглушая звуки топора и молота, которыми орудовали рабочие позади них, и тихо заговорил:
– Я проследил за вашим свёкром в Лондоне, как вы просили. И многое узнал. Думаю, такого вы не ждали.
– О, вы действительно один из лучших, сэр. Говорите, я слушаю.
– Ваш муж, Александр Ривз, был внебрачным ребёнком. Его мать, насколько я понял, была одной из… работниц увеселительного заведения в Солсбери, но погибла после рождения сына. Почему Ривз всё-таки оставил ребёнка у себя, я не знаю, но, как бы там ни было, он выдавал его за своего законного наследника. Самое интересное, что в то время, когда появился Александр, Ривз был женат на леди по имени Хейли Коул. Видимо, она и пожалела ребёнка, решив его усыновить. Через несколько лет появился Джоэль, он-то и был всё это время наследником титула и всех владений. Но из-за его недуга ваш свёкор решил оставить всё, как и было: слепой мальчишка стал бастардом, ведь жена Ривза умерла при родах, и никто о нём не знал, а Александр – законным сыном графа. Ваш муж, миледи, этого не знал.
По мере того, как говорил этот седой мужчина, лицо Элисон всё мрачнело, плечи опускались от бессилия, а взгляд тускнел. Медленно бредя дальше по тропе, девушка пыталась усвоить всю новую информацию.
– Но ведь… никто не говорил мне, что жена графа была беременна перед смертью…
– Видимо, Ривз сумел оставить в тайне все негодные ему детали.
– Это же ужасно! О, Господи! Алекс так обожал её… Он считал ту женщину своей матерью, а после её смерти он так изменился…
Элисон остановилась, чтобы перевести дух. Уперев руки в бока, она стояла посреди дороги, бесстрастно глядя куда-то на точку горизонта.
– Если бы Александр был здесь, он бы выбил дух из этого грязного ублюдка!
– Поиски вашего мужа всё ещё ведутся?
– Я уже и не знаю, сэр, – девушка вымученно вздохнула. – Все говорят мне оставить надежду. Да, я знаю, что прошло три года, и мы потеряли след, но… Я места себе не нахожу. Я не могу спокойно спать, не могу жить вот так…
– Вы не думали, что он сбежал добровольно?
Она метнула на доносчика до того злобный взгляд полный презрения, что мужчина невольно поёжился со стыда.
– Вам просто не понять. Алекс не мог вот так уйти… Нет, не после всего, что было между нами.
Она замолчала, чувствуя, что вот-вот заплачет. Ветер совсем стих, солнце уже начинало припекать. Становилось жарко, и сильнее запахло полевыми цветами.
– Я слышал, что вашего мужа в последний раз видели в порту, в Дувре.
– Да. Но это было так давно!
Они простояли на месте ещё несколько минут. Всё это время Элисон думала, обняв себя руками и глядя на рабочих, копавшихся на стройке. Словно придя к некоему заключению, девушка ненадолго закрыла глаза, затем обратилась к своему доносчику:
– У меня к вам будет одна просьба, сэр. Коли вы уже так помогли мне.
– Что угодно, миледи.
– Мне нужны проводники. Двое ваших самых лучших людей.
Мужчина пристально посмотрел на неё, вглядываясь в бледное, осунувшееся лицо, и покачал головой.
– Я понимаю, что вы задумали, но, миледи… это просто глупость.
– Больше никто не верит, что Алекс жив. Больше никто не станет искать его. Я хочу поехать туда, где его видели в последний раз. Я сама всё разузнаю. А если не удастся найти нечто новое о нём, что ж…
Она пожала плечами и понуро опустила голову.
– Вы ведь понимаете, что я никакой ответственности за последствия вашего поступка не понесу? – произнёс доносчик очень строго.
– Конечно, сэр.
– И если что-то произойдёт, обратной дороги не будет.
– Понимаю. Я не маленькая девочка, сэр. Я буду очень осторожна.
Глядя ему в глаза, Элисон понимала, что мужчина ей не верит. Даже больше – он не верил в неё и в её стремление найти мужа.
– Мои люди сопроводят вас по маршруту, который вы выберете, миледи. Те парни – самые надёжные люди на западе Англии. Не сомневаюсь, что они сумеют вас защитить… Коли вы так желаете.
– Спасибо вам, сэр.
На этом их разговор был закончен, и Элисон вернулась на стройку. Как и всегда, день прошёл тяжело, но весело – деревенские парни и женщины не давали скучать, пока кипела работа.