В этот раз он действительно утомился и ненадолго взглянул на заснеженные пейзажи, мелькавшие за окном. Совсем скоро они прибудут к семейству Уизли и займутся приготовлениями к празднику. Рядом с ними всегда кажется, что он не одинок и окружён близкими людьми. Гарри посмотрел на Гермиону и ощутил прилив некоторой грусти. Жаль, что её рядом не будет. Можно было бы, конечно, узнать, что они не поделили с Джинни — неужели разошлись во мнении по поводу размолвки последней с Дином? Но Гарри совсем не хотелось теребить подругу и тем сильнее её нервировать. Мысленно он решал, что бы такого ей отправить в качестве подарка, и это его заметно увлекло. Книги были каким-то банальным подарком, как и сладости, а в других мелочах он опыта не имел и впервые задумался над тем, что вообще дарят девушкам. Может быть, какие-то простенькие украшения вроде серёжек или кулонов? А может быть, интересные заколки? На мгновение парень представил, как Гермиона собирает волосы и закалывает их на затылке, но тут же отбросил эту мысль. А вдруг она сочтёт это оскорблением её привычке ходить с распущенными волосами? Нет, пожалуй, обидеть он её не хочет.
Гарри устроился поудобнее и изучающим взглядом уставился на Гермиону. Как же замечательно она смотрелась в том милом платье на Святочном балу… Но эту мысль он тоже быстро отбросил. Он ей никакой не кавалер, чтобы делать такие откровенные подарки. Его задумчивый взгляд коснулся и часиков на тонком запястье, но здесь можно было и не угадать. Гарри так и остановился на простенькой бижутерии, мысленно представляя на шее девушки подаренный им кулон. Да, посреди этого выреза кофты, из-под которой проглядывала футболка, тот бы смотрелся неплохо. Гермиона чуть шевельнула головой и, точно почувствовав внимание, прижала руки к себе. Гарри в который раз улыбнулся, находя её довольно милой, даже когда она спала.
Прошёл ещё какой-то час, за который Гарри чуть не опустился на сидение сам, практически усыплённый монотонной картиной за окном.
— О, Гарри, — проснувшись, пробормотала Гермиона, открыла глаза шире и резко уселась на месте, явно поражённая тем, что умудрилась настолько отключиться.
Гарри зевнул и улыбнулся снова. Девушке достаточно было взглянуть на куртку возле себя, чтобы покраснеть и начать придумывать оправдания.
— Всё в порядке, — заверил её Гарри, принимая свою куртку обратно.
Гермиона молчала, уткнувшись в свою книгу, но при этом она не перевернула за последние минуты ни страницы, что подсказывало Гарри, что она скорее избегает его взгляда, чем читает. Ему невольно стало её жалко и захотелось как-то поддержать девушку.
— Гермиона?
— Да?
— А из-за чего вы поссорились с Джинни?
Он заметил, как растерянно метнулся в сторону и снова опустился книгу её взгляд.
— Да… ерунда просто вышла, — с деланной беззаботностью, явно скрывавшей волнение, ответила она.
Зная упорство Гарри, ей следовало бы быть убедительней. Парень подался вперёд, чтобы оказаться к ней ближе.
— Точно ерунда?
Гермиона тут же вспыхнула и чуть не выронила книгу.
— Ну я же сказала, что да! Чего ты пристал?!
Гарри поднял руки в миролюбивом жесте.
— Просто беспокоюсь за тебя. Как друг, — на всякий он быстро прибавил.
Гермиона заметно растерялась, сражённая его честностью, и отложила книгу.
— Хорошо. Это произошло из-за… одного парня, — неохотно признала она и повернула голову к окну.
Гарри бы обязательно усмехнулся такой нелепости, но погрустневшее лицо Гермионы находилось перед его глазами. Что же это за парень такой, из-за которого она смогла бы порвать с подругой? Не Дин же.
— А я его знаю? — осторожно уточнил он.
— О, да, — протянула Гермиона со странным оттенком в голосе. — Уж ты-то его точно знаешь.
Гарри чуть себя не стукнул. И как он сразу не догадался? Да это же Рон! Опять, наверное, что-то обидное выкинул. Вот только непонятно, почему Джинни, которая всегда поддерживала Гермиону даже против брата, вдруг с ней не согласилась. Гермиона что-то настолько плохое про Лаванду сказала или про семью Уизли в целом? В первом случае Гарри не был уверен, что Джинни мог понравиться выбор Рона, чтобы тот защищать, а во втором… да нет, Гермиона бы никогда не смогла осудить людей, относившихся к ней с теплотой и заботой.
— И что же он такого в этот раз натворил? — поинтересовался Гарри.
— Вот он-то как раз ничего «такого» и не творил, — хмуро ответила Гермиона, не отрывая взгляда от мелькавшей за окном местности. — Это Джинни вбила себе в голову, что я ему, видите ли, мешаю ею заинтересоваться.
— Но…
Гарри вдруг понял, что речь шла совсем не про Рона, и удивлённо уставился на подругу. Она, наконец, повернула голову и вопросительно посмотрела в ответ.
— Погоди, а про кого это ты говорила?
— А ты ещё не догадался?
— Нет.
— Ох, Гарри…
Гермиона поднялась с места и, было, двинулась к двери, дёрнула за ручку, и тут же повернулась.
— Ты что, нас заклинанием закрыл? — удивленно спросила она.
— Ну да, чтобы тебя никто не разбудил, — подтвердил Гарри.