— Собираются воевать с Пакистаном. — Коэн резко взмахнул рукой; мухи сердито зажужжали над ребенком. — Я пришел заменить Стила.
— Кто это сказал?
— Наш босс.
— Стил на Кали Гандаки.
— Он убит в Катманду.
— Всего три недели назад мы дали американцам за оружие много «вечного снега». Почему нужно больше?
— Сейчас в Америке многие предпочитают дружить с Китаем. Но в нашей стране «вечный снег» ценится все больше, а его проще найти у вас.
Старик о чем-то поговорил с «Бессмертным» по-тибетски.
— Ты, — обратился он затем к Коэну, — принесешь нам что-нибудь из оружия. Мы должны посмотреть. А потом мы поговорим о плате. — Он почесал подбородок. — Много лет американцы привозили нам русское оружие, оно лучше. Почему теперь американское?
Коэн снял очки и протер их рубашкой.
— Когда идет дождь, на жажду не жалуются. Это то, что у нас есть.
Старик встал.
— Тогда через два дня.
— Через четыре. Два дня туда, два — обратно.
— Как Стил оказался в Катманду, если он должен быть с нашими людьми на Кали Гандаки?
— Потому что бомба разбилась. Он провалился и был убит.
— Что разбилось?
— Огонь, как солнце.
— Я не знаю такого.
— Бомба, чтобы убить китайцев.
— Я не слышал об этом. — Старик глянул на «Бессмертного», но тот покачал головой. — На Кали Гандаки должно было быть только оружие. Этот огонь вез Стил?
— Хоу. Она разбилась в каньоне под Муктинат. Кому из твоих людей это известно?
— Никому, если об этом не знаю я.
Старик опять взглянул на «Бессмертного».
Коэн встал.
— Ты знаешь новый адрес и имя человека, с кем ты теперь будешь иметь дело?
— С кем?
— Покажи мне прежний адрес.
«Бессмертный» вынырнул из палатки. Старик повернулся к Коэну.
— Мы подождем его на улице.
— Я останусь здесь. Лучше не обнаруживать себя.
Старик вернулся на свое место.
— Как хочешь. — «Бессмертный» вернулся с клочком бумаги. Старик повернулся к Коэну. — Я не могу показать тебе это без разрешения Стила.
— Теперь Стил уже ничего не может разрешить, а я не могу дать тебе новый адрес, пока ты не покажешь мне прежний.
— Почему?
Коэн счел возможным улыбнуться.
— Как я могу быть уверен, что ты именно тот, с кем следует иметь дело? — Он направился к выходу. — Не увидев прежнего адреса и имени, я не могу дать тебе нового, как и договариваться с тобой насчет оружия. — Он вышел на улицу, обесцвеченный солнцем пыльный воздух показался ему чуть ли не прохладным после душной палатки. Тибетца с «Калашниковым» уже не было. Судя по солнцу, где-то час: Пол уже мог добраться до Фу Дордже. «Узнав имя и адрес, мы могли бы достать их всех». Старик стоял перед ним.
— У тебя есть бумага?
— Для чего?
— По инструкции я должен дать тебе новый адрес в обмен на тот, что у тебя. — Кивком головы старик показал на рассыпанные по равнине белые палатки. — Китайцы украли земли моего народа. Они убивают наших детей, уничтожают наши дома, поля, храмы. Сжигают наши священные книги. Но они ни за что не победят нас. Мы никогда не сдадимся. — Он улыбнулся. — Было бы неразумно предать нас.
— Если ты боишься, что я это сделаю, нам незачем продолжать разговор.
— Я боюсь доверять кому-либо.
Помедлив, старик протянул Коэну клочок бумаги:
КОХЛЕР ИМПОРТ-ЭКСПОРТ
293 Фултон-стрит
Нью-Йорк, штат Нью-Йорк
США
Коэн порвал его.
— Я напишу новый. — На бумаге, которую принес высокий тибетец, он написал печатными буквами вымышленный адрес на Аппер Ист Сайд и протянул его старику. — Напиши это на конверте и отправь — к вам придут.
— Но через четыре дня ты вернешься. — Старик сделал знак высокому тибетцу, который достал из своего одеяла кожаный мешочек с гашишем и протянул его Коэну. — Это тебе на дорогу, — он оскалился в улыбке, затем крепко схватил Коэна за локоть. — Тебе известно, как мы поступаем с теми, кто нас предает? — Он ткнул пальцами Коэну под ребра. — Мы разрезаем здесь, залезаем рукой под ребра и сдавливаем бьющееся сердце. Не слишком быстро, немного отпускаем, потом сжимаем опять. Через некоторое время, несколько часов, а может, дней, мы раздавливаем его. Это мучительная смерть.
Коэн улыбнулся.
— От того, кто боится смерти, мало толку.
— Бывает так, что жизнь становится страшнее смерти, — ухмыльнулся старик.
Глава 6
Мухи ползали здесь, по-видимому, уже несколько часов. Некоторые из них увязали в засохшей крови, другие безнаказанно разгуливали по ее запекшейся корке, местами потемневшей почти до черноты. Сирэл лежала, неестественно изогнувшись, в середине комнаты. Ее глаза остекленели, шея была перерезана до окровавленно-белой кости. Позади нее, распластавшись вниз лицом, лежали ее родители, мальчик — под телом матери.
Пошатываясь, он вышел в другую комнату и упал на пол, ощутив на лице тепло еще не потухших углей очага. К горлу подступила тошнота, он попытался подавить ее; попав не в то горло, она душила его. Он сплюнул в очаг.
«Жизнь — насмешка, Сирэл. Она была бессмысленной. Нереальной. Ее вообще не было. Не плачь по ней. Лучше умереть. Смерть помогла тебе». Черные блестящие глаза Сирэл смотрели на него.
— Смерть помогла мне? — беззвучно спросили ее губы.