Держась за перила, они стояли на мокрой корме парохода и смотрели, как темневшие контуры Греции погружались в море. Дрожа, она прильнула к его плечу.

— Все так ужасно.

Он ласково взял ее за подбородок.

— Ты замерзла. Пойдем в каюту.

— Ты оставайся — тебе же здесь нравится, — она повернулась навстречу ветру. — Я что-то неважно себя чувствую.

— Морская болезнь?

— Переутомилась, наверное. Столько всего случилось сегодня. — Она скрылась за дверью.

* * *

Он бродил по мокрым палубам, нагибаясь под мерно раскачивавшимися спасательными шлюпками. На подветренной стороне он немного покурил. Глядя на фосфоресцирующий след, тянувшийся за кормой, он снова возвращался мыслями к жертве аварии. «Конечно, он не преследовал меня. Случайность? Кто он — коммивояжер, чиновник, араб, еврей, грек? Он мог быть кем угодно. Что побудило его пересечь выветренные просторы Персии, чтобы найти смерть в Афинах?»

Смерть этого человека с черными усиками в очках без оправы была как-то странно предопределена. «Или же лабиринт судьбы слишком уж запутан. И мне, без сомнения, суждено найти какой-то выход, а смерти — подождать». Он прочертил пальцем линию по мокрым перилам. «Моя собственная смерть, спешащая мне навстречу, точно так же предопределена. Как и большинство людей, я ничего не имею против смерти, пока она где-то далеко».

Локтями он ощущал вибрацию парохода от работы двигателя, передававшуюся через перила. Над ним, занимая полнеба, простирался Орион, бесцельно собирая звезды, миры в свои руки. «Сколько же зимних ночей я наблюдал за твоей охотой в темноте под тявканье койотов на уступах Биг Хоул и крики сов в дуплах?» Ему вспомнилось широкое звездное небо Монтаны, и он опустил голову на руки.

Переменившийся ветер пронизал его до костей. «Судьба слишком сложна для понимания. До всего, что произошло в Непале, понимание не казалось мне таким существенным, раз все обречено на неудачу, и не стоило попусту тратить на это время. Разве это не разумно? А теперь я вынужден тратить на это время, зная, что меня ждет неудача». Усталый и измученный, с ноющей ногой, он поковылял по наклонной палубе. «Еще двадцать дней». Он представил ее теплое тело, укутанное в одеяло до подбородка. «Пусть мои враги ищут меня в другом месте».

* * *

Они причалили в Ираклионе на рассвете.

— Я возьму напрокат машину, — сказала она, когда они сидели в порту в кафе, пропитанном запахом узо и сигаретного дыма, — и съезжу в банк. Давай встретимся здесь в десять?

Солнечные лучи отражались от гальки на пляже, расположенном к западу от города. Вдоль воды вышагивали чайки и кулики. Мужчина в закатанных штанах вел запряженного в тележку осла через ручей, оставшийся после прилива. Разувшись, Коэн тоже вошел в воду, колено свело от холода. С западной стороны к нему приближалась маленькая фигурка.

Он остановился, собираясь перепрыгнуть через камни. Фигуркой оказалась молодая пухленькая женщина в синих джинсах, с рыжеватыми, развевавшимися на ветру волосами.

— Привет! — крикнула она, подходя. — Вы американец?

— Австралиец.

— Меня зовут Баджи. Я из Канады. — На ее круглом лице появилась улыбка. — Откуда из Австралии?

Он пожал плечами.

— Из Сиднея.

— Как вас зовут?

— Клайд, — неуверенно ответил он.

— Я где-то уже видела вас. — Она искоса смотрела на него снизу вверх. — Вас по телевидению не показывали?

— Меня? Никогда.

— Где-то я вас видела. Вы — спортсмен, да? Ну конечно. — Она закивала головой. — У меня хорошая память на лица.

Он криво усмехнулся.

— У меня и трусов-то спортивных никогда не было.

— У меня хорошая память на лица. Я здесь с группой в отеле «Европа». В основном янки, но есть три канадца, и один — французского происхождения. А ты не очень-то разговорчив!

— Просто слишком рано.

— На пляже хорошо спать. Я покажу, где тут тепло и сухо.

— Нет, спасибо.

— Здесь хорошо — море, этот город, горы. — Она подморгнула. — Лежи на пляже, Клайд. Полезно для сердца.

Она побрела на восток, и, когда Коэн вновь посмотрел в ее сторону, она была уже размером с птичек, бродивших у воды. Ее размытые следы шли параллельно колее, оставленной тележкой с ослом. Они тянулись, сливаясь в одну линию и исчезая в прибрежном утреннем тумане.

«Это Баджи навела их на меня». Приближаясь к дюнам, гуркхи стали окружать его. Блестели их «энфилды». Он проснулся; во рту было сухо. Солнце уже поднялось высоко. Стараясь не обращать внимания на боль в колене, он торопливо зашагал по плотному песку вдоль берега, распугивая птиц. Клэр в кафе не было. Часы с отколотым куском камня на площади показывали без двадцати минут одиннадцать, боковые улочки были наполовину в тени. Он увидел ее сквозь стеклянную витрину аптеки, она стояла с телефонной трубкой в руке, другая рука — на талии. Ее глаза широко раскрылись; она отвернулась, кивнув головой, и повесила трубку.

— Ты опоздал.

— Я уснул на пляже. Кому ты звонила?

— Получала инструктаж.

* * *
Перейти на страницу:

Все книги серии Мировой бестселлер

Похожие книги