«Стоял все так же прямо; даже взгляд

По-прежнему надменностью светился.

И Фарината спор возобновил:

«На Родину мой род не возвратился,

И эта мысль страшнее адских сил

Меня казнит и мучает доныне...

Не знаешь ли, что рок тебе сулил?

Так вот: не доведется Прозерпине

В пятидесятый раз прекрасный лик

Зажечь, как ты очнешься на чужбине...».

А теперь я представляю вам довольно средний по смысловой и эмоциональной силе отрывок из «Фауста», где Мефистофель обращается к надменному и хвастливому бакалавру.

«Мефистофель:

Я вас ценил и в прежнем вашем виде

И рад, что вас мой звон сюда привлек.

В простой личинке, в нежной хризолиде,

Уж будущий таится мотылек.

Вы в кружевном воротничке ходили

И в локонах кудрявых: как дитя,

Вы в том себе забаву находили;

Косы ж, насколько в силах вспомнить я,

Вы не носили. Ныне же, без лоска,

У вас простая шведская прическа;

Резолютивен ваш отважный вид,

Но абсолютность все же вам вредит.».

Теперь же я предъявляю вам для сравнения отрывок из «Евгения Онегина»:

«Он в том покое поселился,

Где деревенский старожил

Лет сорок с ключницей бранился,

В окно смотрел и мух давил.

Все было просто: пол дубовый,

Два шкафа, стол, диван пуховый,

Нигде ни пятнышка чернил.

Онегин шкафы отворил;

В одном нашел тетрадь расхода,

В другом наливок целый строй,

Кувшины с яблочной водой

И календарь осьмого года:

Старик, имея много дел,

В иные книги не глядел.».

Перейти на страницу:

Похожие книги