– Она там прячется. Она забралась в шкаф от полиции, а потом оказалось, что там есть вентиляционная решётка, через которую можно заглянуть в кабинет, где сидит инспектор полиции, но это не важно, потому что она, Ленни, больше там сидеть не может. Можно ей спрятаться у нас? На время, пока всё не успокоится.

– Насчёт того, что всё быстро успокоится, тут я не уверен. А насчёт прятаться и дальше… Может, ей всё же лучше выйти на свет? Я уверен, что это более правильный выход. Тем более в нынешней ситуации.

– Но я ей обещал. И вы мне тоже пообещали!

– Хорошо. Тогда приводи её сюда. А на следующей остановке, когда паровоз будут снова заправлять углём и водой, я схожу к мистеру Сингху, её отцу, и посоветуюсь, как нам быть дальше. Моханджит и сам понимает, что вечно скрывать её он не сможет.

Хол насупленно промолчал, а потом спросил:

– Можно я возьму вашу шляпу и плащ?

– Зачем?

– Для маскировки. Чтобы привести её сюда.

– В моей шляпе и плаще? Ты насмотрелся фильмов про гангстеров? – улыбнулся дядя. – Дохлый номер. Такой фокус не пройдёт.

– Но она же не может идти в открытую! Её все увидят, и тогда достанется не только ей одной, но и всем, кто её покрывал.

– Это верно, – согласился дядя. – Но ты знаешь, иногда лучший способ что-то спрятать – это не прятать совсем. Так ты говоришь, она сидит в шкафу? И что там находится?

– Ну, всякая посуда, скатерти и салфетки, всё такое.

– Отлично! Это можно использовать.

– Накинуть на неё скатерть и напугать людей белым привидением?

– Ха! Смешно. Но, увы, для Хеллоуина пока слишком рано. У меня есть идея получше.

Хол вернулся в столовую и осторожно, чтобы никто не заметил, прокрался к шкафу. Быстро постучал.

– Ленни, ты ещё здесь? Вылезай! Вот так. Встань вот тут, – приказал Хол. – Стой и не шевелись. Вытяни вперёд руки. Да не так, а ладонями вверх. Теперь правильно. Держи!

Он начал быстро доставать из шкафа скатерти и салфетки и класть их на вытянутые руки Ленни. Получилась целая стопка, за которой пряталось лицо девочки.

– Если увидишь, что кто-то идёт навстречу, поднимай всё это как можно выше и утыкайся носом.

– А если кто-то подойдёт сзади?

– Сзади буду идти я, с раскрытой газетой, как будто читаю на ходу. Я никому не дам себя обогнать. Давай, быстро, пошли! Вперёд, вперёд, вперёд!

С кипой белых скатертей на руках Ленни поспешила вперёд, едва видя, куда ступает. К счастью, в этот час столовая была пуста. Они благополучно миновали кухню и нырнули в коридор следующего вагона, а там Ленни словно вдруг споткнулась. Навстречу ей кто-то шёл. Это были Пикли, муж и жена.

– Мне их не пройти, – спрятала лицо в скатерти Ленни. – Они всё равно меня увидят.

– Спокойно, – проговорил сзади Хол, сам, впрочем, немало испугавшись. – Идём дальше, спокойно-спокойно, идём.

Хол вытянул вперёд шею. Пикли были уже в двух шагах от купе с дядей Нэтом. Нужно было что-то делать. Как-то броситься им наперерез. Но это было уже невозможно.

Вдруг дверь купе отодвинулась, в коридор вышел сам дядя Нэт. Поглядев вправо-влево, он мгновенно оценил обстановку и сделал шаг навстречу Пиклям, преградив им путь дальше.

– А, мистер Пикль! – громко воскликнул он. – Очень кстати. Я как раз хотел с вами говорить.

– Здрасте, – растерянно проговорила миссис Пикль.

Её муж промолчал. Дядя Нэт продолжил:

– Полиция сделала у нас обыск, перевернула всё вверх дном, собака всё хорошенько обнюхала, но они ничего не нашли. Ни ожерелья, ни серёжек, ни броши.

Дядя Нэт обернулся и показал глазами Холу, чтобы тот заходил в купе. Хол всё понял и подтолкнул туда Ленни. Получилось всё крайне удачно. Как будто горничная пришла менять постельное бельё.

– Ну так вот, – с удовольствием произнёс дядя Нэт, обращаясь прямо к мистеру Пиклю, – не собираетесь ли вы извиниться перед моим племянником за высказанные вами обвинения в его причастности к этим пропажам? Ну? Я жду!

– И не подумаю! – рявкнул мистер Пикль. – Пропустите!

Побагровев, он оттеснил дядю Нэта и продолжил путь по коридору. За ним проплыла его жена. Дядя вернулся в купе и задвинул за собой дверь.

– Они ушли, – сказал он.

– Фу! Чуть не попались! – выдохнул Хол.

– Спасибо вам, мистер Брэдшоу, – сказала Ленни.

– К вашим услугам, Марлена, – вежливо улыбнулся дядя. – Вы, наверное, меня не помните, но я вас хорошо помню. Вы тогда были ещё маленькой.

– Нет, я вас тоже помню. То есть знаю, – поправилась она. – У папы есть все ваши книги. Иногда он читает их мне. Они замечательные.

– Спасибо. Я рад, что вам что-то понравилось, – снова улыбнулся дядя. Но улыбка недолго держалась на его лице. – Ленни, значит, так. Скоро мы прибываем в Сеттл. В этом городе снова будут приветствовать их высочеств, но также будет бункеровка паровоза углём и водой. Я хочу использовать этот момент, чтобы поговорить с твоим папой. Я думаю, надо прояснить ситуацию. Так будет лучше для всех. – Он перевёл взгляд на Хола: – Харрисон, сейчас я ухожу. Запри за мной дверь и никому не открывай. Разве что только полиции. Тут уж ничего не поделаешь. Но я надеюсь, что этого не случится. Я скоро.

Перейти на страницу:

Все книги серии Происшествие в поезде

Похожие книги