Придонный лов — не шуточки,И трал — не то, что сеть.Придонный лов — не с удочкойНад речкою сидеть.Рыбацкий труд — не пустяки,Рыбак — не рыболов.Бывает так, что трал в кускиИ не хватает слов…Бывает кру́гом голова,Когда набит куток,Когда у трала наплава́Притоплены чуток.Когда трещит и стонет трал,Лебедка не берет.Один аврал, другой аврал,И снова — на замет!На капитане взмок берет,Работает за двух,Последней пачкой сигаретПоддерживает дух.Ему знакомы риск и страх,Не терпит чепухи.Здесь ошибешься впопыхах, —Тогда дела плохи.Тогда, как говорят, пролов,Тогда в кутке — вода.Хоть разорвись, хоть ногти в кровь,А рыбы нет.Беда.И свет не мил, и нету сил.И в капитанский часЭфир — ну, кто его просил! —Подбадривает нас.Гудит стальное слово: ПЛАН.Прилечь бы на часок.Зубами скрипнет капитан:— А ну, еще разок… —Еще разок, еще замет,Аврал, опять аврал, —Вновь пишет рыбу эхолот,Трещит и стонет трал.И в робах вымокших братваХлопочет над кутком.Хоть ноги двигаешь едва,Но счастлив!А потом…Цветы, и митинг, и причал,И речи про дела.Потом — начало всех начал:— Я так тебя ждала…<p><strong>А. Герасименко</strong></p><p><strong>ДАРЫ МАСАМУНЭ</strong></p><p><emphasis>(Рассказ)</emphasis></p>

Неистовый вал тянулся к нему огромной мохнатой лапой. Загнулись цепкими когтями белые гребни, они настигли Мацубару, разодрали в клочья одежду, и словно дохнуло из пасти неведомого чудища, зловонно и мерзко. От ужаса он перестал ощущать вес собственного тела, а невыносимо смердящий запах стеснил дыхание. Потом тиски воды ослабли, и та же лапа, играючи, швырнула Мацубару на острый зуб скалы Кадзикаки.

Она торчала посреди залива, и Мацубара по-детски плакал от безысходной нелепости смерти. Он падал на скалу и видел, как издевательски приплясывают лохматые волны у ее подножия, как сходятся в хоровод строчки из лоции: «…сильные юго-восточные ветры разгоняют крутую волну в направлении скалы Кадзикаки». Ему не минуть ее.

«Будь ты проклята во веки веков! — клокотал в нем неродившийся крик. Ужас и безысходность душили его. — Будь ты проклята!»

Темнота сгущалась и сгущалась, превратилась в липкую кровь, и Мацубара, брезгливо выдернув руку из тягучей массы, проснулся.

Он долго отплевывался, тяжело дышал, ходил деревянными шажками по каюте, растопыренными пальцами рук наталкиваясь на переборки. Одуревший от духоты, тяжести в голове и желудке, он никак не мог найти дверь в туалет. Лишь больно ударившись о край стола, Мацубара вернулся в реальность.

«Все это эби но темпура[3], — кусая губы, думал он, раскручивая барашки иллюминатора: Мацубара спешил побыстрее глотнуть прохлады ночного залива, уйти от противного запаха. — Нехорошо, нехорошо…»

С самого утра он и механик Эндо смаковали холодное пиво и нежную темпуру из креветки в припортовом баре «Дары Масамунэ». Креветки были необычно хороши, и они заказывали порцию за порцией, похрустывая аппетитной золотистой корочкой, и блаженно закатывали глаза, запивая темпуру холодным пивом «Кирин».

Насытившись, они повели ленивый спор о том, кого из рода Масамунэ имел в виду первый владелец бара, назвав его «Дары Масамунэ». Мацубара уверял Эндо, что бывший властитель Сэндая князь Датэ Масамунэ — не самая подходящая фигура для вывески, ибо он был жаден, завистлив и коварен. И уж чего-чего, а каких-либо даров ждать от него не приходилось.

— Ты, Эндо, не найдешь светлого пятна в его жизни, — наставительно растягивал слова Мацубара.

А Эндо не соглашался, он лениво мотал головой: найду, мол.

Во второй половине дня они перешли на сакэ и поэзию, но прибежал матрос, посланный за ними, передал распоряжение хозяина компании возвращаться на «Хиросэ», где и ждать дальнейших указаний. Если их не последует, выйти на связь в 22.30. Мацубара так и не услышал от Эндо ни одного приличного трехстишия. Глуп Эндо.

«Ох, эта темпура…» — гадливо поморщился Мацубара.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Океан (морской сборник)

Океан. Выпуск 1

Без регистрации
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже