– Мисс Уодсворт, я собирался сказать, – весело сверкнул он глазами, – что она, должно быть, не слишком усердно искала. Я все время был в театре. На самом деле сегодня я заходил к ней, но слуги не смогли ее найти. Может, она была не в силах опять увидеть такого красавца?

Он бросил взгляд поверх моего плеча на Томаса, который со скучающим видом прислонился к стене. Я попыталась прогнать из сердца дурное предчувствие. Я видела Минни пару часов назад, и с ней все было хорошо. Если Мефистофель заходил позже, значит, он последний, кто был в ее доме. Может быть, она увидела, как он подъехал, и попросила слуг отослать его. Или, может быть, он забрал ее…

– Однако мне удалось заполучить кое-какие сведения, которые могут показаться вам интересными, – продолжил Мефистофель, не подозревая о моей растущей тревоге.

– Ох, хорошо. Наконец оно выползло из своей норы.

Томас любезно улыбнулся, и в его глазах мелькнуло удовольствие, когда на скулах Мефистофеля заиграли желваки.

– Разве не вы пришли ко мне на поклон за советом? – поинтересовался он. – С чем еще вы не справляетесь? Или… – его лицо расплылось в скользкой враждебной улыбке, – мне лучше спросить у Одри Роуз?

– Довольно! – воскликнула я. – Вы оба ведете себя как дети. Прекратите провоцировать друг друга и сосредоточьтесь. Эйден, что вы узнали?

Возможно, дело было в его настоящем имени, но я наконец-то завладела вниманием хозяина карнавала.

– Что ж, хорошо. – Он с обиженным видом смахнул с сюртука воображаемую пылинку. – Двух женщин и одного ребенка в последний раз видели в Энглвуде в районе Шестьдесят третьей и Уоллес-стрит. Их связывают с местной аптекой.

Мои воодушевление и надежда увяли. Это не новость. Мы уже посетили аптеку, и полиция не нашла никаких следов преступления. Я ссутулилась, внезапно ощутив опустошение. Мы даже не знали наверняка, имеют ли пропавшие женщины Ноя отношение к нашему делу, хотя я до сих пор была в этом уверена.

– Спасибо за…

– Мои люди – назовем их специалистами по информации – упоминали Всемирную выставку.

– Как оригинально. – Томас скрестил руки на груди. – А кто о ней не говорит?

– Лучше спросите себя не кто, а что. Чего не говорят про выставку? Чего боятся, когда гаснут эти прелестные огоньки? Не крови, обнаруженной рядом с доками? И не окровавленного платка рядом с величественным, впечатляющим Двором Почета?

Мефистофель снял с маски свой цилиндр, прокатил по руке и театральным жестом надел на голову. Было сложно сказать, где под расшитыми блестками фраками заканчивается шоумен и начинается настоящий человек. Может, он и не носит карнавальную маску, но это не значит, что сейчас он без нее.

– Ходят слухи… про тело. Его держат в морге около озера Мичиган. Дверь охраняет Колумбова гвардия, днем и ночью. – Он усмехнулся, глядя на наши ошарашенные лица. – Странно, не правда ли? Чтобы полиция, созданная исключительно для выставки, охраняла тело в морге. Особенно если это незначительная персона.

– Кстати, о телах. – Я с подозрением посмотрела на него. – Минни говорила, что пропала ее дублерша. Что вы об этом слышали?

Он грациозно, как пантера, спрыгнул с моей кровати и подошел ближе.

– Я слышал, что тело в морге может принадлежать ей. Теперь мне нужно, чтобы вы сказали наверняка.

Я нахмурилась.

– Вы не пришли бы сюда, если бы это не сулило вам выгоду, верно? – Его ответная ухмылка сказала все, что мне нужно было знать о его мотивации. – Вы хоть что-нибудь делаете из порядочности?

На мгновение в его взгляде отразилась древняя печаль, намного старше его девятнадцати лет. Волоски у меня на руках встали дыбом.

Но потом он моргнул, и его глаза снова стали озорными. Должно быть, я действительно нуждаюсь в отдыхе больше, чем думала. Мои кошмары просачиваются в реальную жизнь.

– Однажды я попытался вести себя порядочно. – Он наморщил нос. – Не рекомендую. Оставляет горький привкус.

– Думаю, это просто вкус поражения, – добавил Томас, безуспешно стараясь скрыть самодовольство. – Слышал, что это тоже неприятно. Хотя мне не знакомо.

Мефистофелю потребовалось все его самообладание, но он повернулся ко мне и взял меня за руку. Наклонился и прижался губами к моим пальцам, глядя в глаза.

– Я правда надеюсь, что вы счастливы, мисс Уодсворт. И хотя я с удовольствием остался бы и развлекся с вашим придворным шутом… – Он обнажил зубы в улыбке, предназначенной Томасу, – мне пора идти.

У меня появилось странное предчувствие, что, как только он выйдет за дверь, больше я его не увижу.

– Вы уходите навсегда? Я думала, что «Лунный карнавал» только приехал.

– Разве мы… только приехали? – В его глазах таился секрет, которым он не собирался делиться. Его лицо снова посерьезнело. – Когда проливается кровь, даже самые ангельские места теряют свою привлекательность, мисс Уодсворт. – Он перевел взгляд мне за спину. – Остерегайтесь доверять прекрасным созданиям. Они скрывают самые опасные сюрпризы.

Перейти на страницу:

Все книги серии Охота на Джека-потрошителя

Похожие книги