- Для этого твоему гипотетическому злоумышленнику пришлось бы привести крайне веские аргументы, - пробормотал дядя Артур.

- Вот поэтому-то я и подозреваю, что Камерон мертв, - сказал я. - После допроса с пристрастием, который заставил бы его расколоться, люди или умирают, или остаются беспомощными калеками, или валяются, перекачанные наркотиками. В последних двух случаях ихмисы или паттхи уж точно нашли бы Камерона, А в первом случае... - Я не стал договаривать.

- Возможно, ты и прав, - хмуро заключил дядя Артур. - Тебе обязательно нужно выяснить, кто этот злоумышленник.

- Я и сам хочу того же, - заверил я его. - Но для этого мне не помешало бы побольше знать о членах своего экипажа.

- Разумеется. Имена?

- Олмонт Никабар, специалист по двигателям, когда-то служил в морской пехоте Гвардии Земли. Джефф Шоун, электронщик. Страдает болезнью Коула и как результат зависимостью от борандиса. Кстати, вы не могли бы подкинуть мне немного этого зелья?

- Возможно. Следующий?

- Гайдн Эверет, медик. В прошлом - профессиональный круч-боксер, выступал примерно двадцать лет назад, хотя я не знаю, под своим именем или нет. Чорт, креан, специалист по забортным работам. Больше о нем ничего не известно.

- Про креана больше ничего знать и не надо, - сказал дядя Артур.

- Возможно, - согласился я. - И тем не менее я бы хотел, чтобы его все же проверили, И наконец, Тера, фамилия не известна. Можно предположить, что она член какой-нибудь религиозной секты, где не принято называть свое полное имя посторонним, но до сих пор я не заметил за ней особой религиозности.

- Приверженность к какой-либо вере не всегда бывает явной и очевидной, - напомнил мне дядя Артур. - Если ты сумеешь осторожненько заглянуть в ее каюту и на предмет религиозных принадлежностей, это поможет тебе несколько прояснить ситуацию.

- Я намереваюсь при первом же удобном случае осторожненько заглянуть в каюты всех членов экипажа, - заверил я. - Теперь кто как выглядит...

- Зная, что мои слова записываются, я быстренько описал внешность всех членов команды.

- Как быстро вы сумеете разузнать о них? - спросил я его, когда покончил с описанием.

- На это уйдет несколько часов, - ответил дядя Артур, - Где ты сейчас находишься?

- На Потоси, но я не собираюсь тут задерживаться, - ответил я. - Пока не знаю, куда мы направимся дальше. Хорошо бы для разнообразия в какое-нибудь тихое и мирное местечко, где можно сохранить анонимность.

- Позаботиться об анонимности будет совсем нелишним, - согласился дядя. Он уже смотрел куда-то мимо камеры, а плечи его чуть заметно шевелились как это бывает, когда человек работает на клавиатуре. - Что-нибудь еще?

- Вообще-то да, - признался я. - Похоже, в игру вступила новая команда. - Я описал ему инцидент с братцами бородавочниками на Ксатру и их высоковольтные разрядники. - Вам доводилось слышать об этой расе или о подобном оружии? - спросил я в заключение.

- Определенно доводилось - и о том, и о другом, - ответил он, по-прежнему глядя мимо камеры, - Может, припомнишь, ходили слухи о провалившейся операции, когда отряды спецназа Гвардии Земли пытались похитить секрет "таларьяка"? Охрана, состоящая из существ, которые подходят под твое описание, тогда использовала против людей оружие, также весьма схожее с тем, о котором ты рассказал. Я вздохнул.

- Так, значит, клан бородавочников - вассалы паттхов?

- Очень даже может быть, - согласился дядя Артур. - Не надо так удивляться. Естественно, сначала паттхи попытались найти "Икар" без лишнего шума, действуя через своих агентов и вассалов. И только после того, как эти попытки провалились, они связались с криминальными структурами, а теперь вышли и на официальные правительства.

Я вспомнил троих паттхов, которых мы с Камероном видели в таверне на Мейме. Так вот зачем они вылезли из своей норы!

- И все же в толк не возьму, почему они так быстро отказались от попыток захватить нас по-тихому, - сказал я. - Неужели их так разбередило, что я испепелил двух бородавочников?

- Сомневаюсь, - мрачно возразил дядя. - Скорее, они просто узнали точно, за какой приз сражаются.

И это заставило их объявить открытую охоту на "Икара". Экая мерзопакость.

- Неплохо, если бы то место, которое вы подберете для нас, обеспечило нам действительно полную анонимность, - высказал я пожелание.

- Думаю, я такое и подобрал, - ответил он. - Вы можете одним прыжком добраться до Морш Пона?

Я не удержался и с подозрением прищурился.

- Если удастся благополучно улететь с Потоси, то да, - осторожно сказал я, гадая, неужели дядя Артур действительно задумал то, что я заподозрил.

Интуиция меня не подвела.

- Хорошо, - кивнул он. - Тогда Синий округ на Морш Поне, таверна "Чертова дюжина". Я организую, чтобы всю информацию тебе доставили туда.

- А... Хорошо, сэр, - промямлил я.

Перейти на страницу:

Похожие книги