— Я не твоя младшая сестра.

— Для меня — сестра, — заверил ее Роберт. Глаза сами собой скользнули вниз, но Роберт тут же одернул себя. Попытался придать голосу твердость: — Ты, Сюзетта и Кристиана всегда были для меня как сестры, которых у меня никогда не было.

— Сестры! — Бросила Лиза с каким-то даже отвращением. — Роберт Лэнгли, я тебе не сестра!

— Ну, Лиза Мэдисон, я именно так к тебе и отношусь. Как к милой маленькой сестренке.

«Обычно», — добавил он мысленно. Но в эту конкретную минуту она совершенно не казалась ему сестрой, а мысли и реакции его тела были какими угодно, только не братскими.

— Нет, Роберт, я не твоя маленькая сестренка. На самом деле я вообще больше не маленькая, я взрослая женщина, и если ты слишком глуп, чтобы это увидеть, возможно, мне пора найти кого-то поумнее и отдать свою любовь ему.

Роберт снова посмотрел на Лизу, потом быстро снял плащ, наклонился к ней и накрыл ее, пробормотав:

— Это правильное решение.

Лиза замерла. С тех пор как миссис Морган заставила ее пить тот странный чай, ее затуманенное сознание впервые прорезали настоящие эмоции. И то были разочарование и ярость. Она любила этого мужчину всю жизнь, еще с тех времен, когда была ростом отцу по колено. А для Роберта ее любовь не важнее пары старых ботинок, выброшенных в мусорку.

— Как хочешь, — холодно сказала Лиза. Она завернулась в плащ Роберта, наклонилась к окну и посмотрела на улицу. Экипаж замедлял ход. — Это дом Ричарда и Кристианы.

— Да, — не глядя, буркнул Роберт. — Мы проезжаем мимо него по дороге к моему дому. Лиза, задерни занавеску, а то кто-нибудь из слуг может увидеть, что ты проезжаешь мимо.

Лиза нахмурилась, потом пожала плечами.

— Зачем мне к тебе ехать? Я могу просто высадиться здесь и не затруднять тебя. Когда будешь у себя, отправь, пожалуйста, Бет домой.

Экипаж остановился, Лиза открыла дверь кареты и выпрыгнула на мостовую.

— Лиза, нет!

Только почувствовав под ступнями камни мостовой, Лиза осознала, что у нее нет обуви на ногах. Не обращая на это внимания, посмотрела вперед, чтобы узнать, почему они остановились. Оказалось, что в это самое время супруги Уорти, соседи Ричарда и Кристианы, вернулись домой с прогулки, и их экипаж перегородил дорогу.

— Лиза! — прошипел за ее спиной Роберт.

Лиза не стала его слушать, а просто направилась к воротам, за которыми начиналась дорожка к парадному входу в дом. Она слышала, как сапоги Роберта застучали по тротуару позади нее, но не стала обращать на это внимания. Не оглядываясь, она поспешила к двери и вбежала в дом. В вестибюле никого не оказалось. У Лизы все еще был легкий туман в голове, но даже в этом состоянии она поняла, что ей повезло. Она закрыла за собой дверь, быстро взбежала вверх по лестнице и оттуда — к своей комнате. Не замедляла шага и не останавливалась до тех пор, пока благополучно не оказалась внутри.

Здесь Лиза ненадолго застыла, прислонившись спиной к двери, и закрыла глаза. Наверное, должно бы возникнуть желание заплакать и бросить какую-нибудь вещь в стену. И какой-то частью своего сознания Лиза понимала, что в самом деле этого хочет. Однако разочарование и ярость, пробившие пелену ее онемения тогда, в карете, уже угасли и стали лишь смутным воспоминанием. Казалось, она больше ничего не чувствовала. Ей хотелось только одного: лечь.

Она оттолкнулась от двери, нетвердой — во всяком случае, ей так казалось — походкой пересекла комнату и рухнула на кровать.

Роберт пошел было вслед за Лизой, но, сделав всего несколько шагов, остановился в нерешительности. Если ее приезд кто-то видел, его присутствие может лишь прибавить неприятностей. Да что там, если Ричард уже вернулся домой и видел, как Лиза приехала, одетая, или лучше сказать, раздетая таким манером, он выйдет и потребует объяснений. Однако если Лиза проскользнула в свою комнату незамеченной, то он своим приходом привлечет ненужное внимание к ней. Роберт помедлил, гадая, как поступить. Но когда прошло несколько секунд, и из дома никто не вышел и не накинулся на него, Роберт вернулся в экипаж и постучал по стенке, давая кучеру знак трогаться. Он собирался вернуться домой и отправить Бет к госпоже. Лиза была не в лучшей форме, и ей несомненно понадобится помощь, чтобы снять прозрачное одеяние, которое и платьем-то не назовешь. А потом Роберт поедет в заведение миссис Морган и устроит там ад, и тем самым хотя бы отчасти снимет напряжение. После того как он закончит с этой особой, ей никогда больше и в голову не придет затеять что-нибудь подобное. Заодно он узнает, кто такой этот «поклонник». И потом нанесет визит и этому подлецу.

— Мисс!

Лиза сонно заворочалась в кровати, потом открыла один глаз и посмотрела, кто над ней склонился. Бет. Она с трудом открыла и второй глаз и немного ошалело улыбнулась горничной.

— О, хорошо, ты в порядке.

— Да. Слава богу, что и вы тоже. — Бет с кривой улыбкой присела на край кровати. — Я ужасно волновалась, пока лорд Лэнгли не вернулся и не сказал, что благополучно вас увез.

Услышав это имя, Лиза поморщилась.

— Ужасный человек, — пробормотала она, снова закрывая глаза.

Перейти на страницу:

Все книги серии Сестры Мэдисон

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже