Сбросив на землю вещи, мы перелезли за поребрик крыши и, повиснув на миг на руках, спрыгнули. Прыжок вышел малость болезненным, однако ног мы не переломали и, похватав вещи, рванули вдоль здания, чтоб добраться до свободного промежутка между строениями и, проскочив там, вырваться на простор. Вот только бежать по неровной поверхности камней было сложно. Ноги буквально подворачивались, скользя по гладкой поверхности и цеплялись за выступы. Не успели мы преодолеть и половины расстояния до угла знания, как раздался громкий треск и возле нас взметнулась ввысь каменная стена. Мы замерли и переглянулись. В следующий миг треск повторился, и один ряд плиток, примыкающий к стене, на наших глазах поднялся вверх и замер на восьмиярдовой высоте. Следом за ним начал подниматься следующий ряд, заставив нас отступить к центру площади.

— Ловушка, — в сердцах сплюнул я. Покрутив головой, не увидел ни одного пути отступления — мы находились в каменном кольце. И это кольцо продолжало сжиматься, гоня нас к фонтану. — Бежим к центру, — решил я, и мы помчались к середине площади.

— Похоже, получится какая-то чаша, — предположила девушка, осматривая поднимающуюся ввысь каменную стену.

— Да, — согласился я, озираясь. Каждый ряд столбов поднимаясь вверх останавливался чуть ниже предыдущего, и из-за этого рубчатая поверхность площади превращалась в гладкую опускающуюся к центру наклонную. — Главное чтоб суп из нас не сварили в этой чаше.

— Ты ещё не утратил бодрости духа? — усмехнулась Мэри.

— А ты? — спросил я, пытаясь сообразить, как же выбраться из ловушки. И замер. Можно ведь попробовать подняться вверх стоя на одной из плит. Главное удержаться когда она будет вздыматься ввысь. А то что поверхность наклонная, это не беда. Её можно мечом Мэри выровнять, и тогда мы не скатимся в фонтан. Вот уж куда нам попадать не следует. Вряд ли он сулит нам что-то приятное.

— Придумал? — осведомилась девушка.

— Да, — ответил я. — Пошли назад. — И отойдя на пять ярдов от фонтана сказал: — Попробуй обрубить своим мечом поверхность плиты, чтоб убрать наклон. А ещё лучше — сделай его в другую сторону.

Девушка без раздумий выхватила меч и наклонившись с размаху рубанула по соседней плите. Несколькими ударами Мэри срубила выступающую часть камня и я откинул их в сторону. Следующие удары пошли чуть вглубь, и девушка подрезала плиту так, что теперь она была наклонена в другую сторону.

— Вот и славно, — пробормотал я взглянув на приближающуюся к нам стену.

Мы разместились на испорченном камне и принялись дожидаться подъёма. Это не отняло много времени, чаша нарастала довольно быстро и вскоре мы опирались о стену, а ещё через несколько мгновений вознеслись вверх. Только покачнулись, при подъёме.

— Живём, — весело проговорил я, едва камень замер, и, похлопав по соседней плите, уселся на неё.

— Что, опасность будоражит кровь? — с улыбкой спросила девушка, присаживаясь рядом.

— Немного, — признал я правоту Мэри. — Так и есть от чего. В знатную передрягу мы угодили: и демоны, и големы, и ловушка. Да и в фонтане ничего хорошего нас не ждало.

— Да, что-то там нехорошее, — задумчиво поговорила девушка. — Интересно, что…

— Проверь, — предложил я.

— Спасибо, обойдусь, — нахмурилась Мэри и осведомилась: — Что тебе так не терпится от меня избавиться?

— Так я не ради избавления предлагаю, — пояснил я. — Не говорю же — прыгни туда. Сейчас вот последние ряды на место встанут и, если через некоторое время вся эта конструкция не опустится, то можно размотать верёвку и, держась за неё, добраться до центра чаши.

— Разумный план, — одобрила мои слова Мэри. — Только спускаться к центру лучше тебе.

Я внимательно посмотрел в глаза девушке и усмехнувшись кивнул: — Хорошо, Мэри. Хорошо, я спущусь к фонтану.

— Вот и прекрасно Дарт, — усмехнулась девушка. — Может будешь после этого мне чуть больше доверять.

— Я и так тебе доверяю. Жизнь во всяком случае. Ведь клятва удержит тебя от опрометчивого поступка.

Но нашему плану не суждено было воплотиться. Едва последний ряд каменных столбов занял своё место, как раздался металлический щелчок и вся конструкция замерла. Чуть погодя щелчок повторился и каменные столбы начали опускаться в обратном порядке. Вскоре мы вновь очутились на площадке возле засыпанного песком фонтана.

— Пойдём туда, — указал я в сторону противоположную зданию с големами.

Шагая следом за опускающейся стеной, мы прошли около пятидесяти ярдов и уже ожидали, что вот-вот вырвемся на свободу, когда сопутствующий спуску камней треск и скрип прекратился. Уставившись на стену, я спросил сам себя: — К чему бы это?

— К проблемам, — предположила Мэри. — Похоже, сломалась эта ловушка, и придётся нам перелазить через стену.

Посмотрев вверх, я вздохнул. Семь ярдов, не меньше.

— Ну, хоть големы до нас не доберутся, — вспомнив о наших противниках, повеселел я. — А мы как-нибудь выберемся.

— Только не предлагай стену прорубить, всё равно энергии не хватит, — предупредила Мэри.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги