Да, такой вариант вполне вероятен. Придётся эту мысль проверить. Если и вправду всё подстроено одной очень злобной и невероятно коварной зверюкой, то информацией разжиться можно. Слухи — это дело такое: в мешке их не утаишь, а, значит, стоит друзей Рика озаботить небольшой работёнкой. Попросить их по кабакам и по тавернам побродить и поболтать с людьми. Глядишь, и наткнутся они на слушок обо мне. Потратиться, конечно, придётся немного, но лучше небольшие затраты, чем большие проблемы.

Довольный тем, что удалось, наконец, подобрать логичное объяснение происходящему, которое к тому же можно проверить, поднялся с кровати. Хватит размышлять, пора собирать доказательства или опровержения моей теории. Может, и зря я на Мэри грешу, и не в ней дело. Я привёл себя в порядок и отправился на место встречи у Академии, где наша компания обычно встречается, чтобы вместе идти в школу меча. По пути меня осенила ещё одна идея — попробовать проверить, не крутятся ли вокруг меня соглядатаи. Сходу проблему не подстроить, а, значит, за мной должны соглядатаи приглядывать и доносить о моих делах. Было бы неплохо такого человечка отловить и допросить.

* * *

Управа сыска и надзора.

Кабинет главы управы господина Марка.

— Господин Марк, — сказал Самир, едва глава управы ознакомился с бумагой, подтверждающей его полномочия. — Я рассчитываю на ваше полное содействие.

— Буду рад помочь, — кисло улыбнулся Марк и вернул Самиру свиток. — Но, как вы понимаете, наши силы не беспредельны, и выделить вам много людей я не могу.

— А от вас не потребуется выделять людей, — уверил его Самир. — Скорее наоборот, несколько ваших ищеек высвободится, и вы сможете отправить их на другое задание.

— Хотите дело у нас забрать? — нахмурился Марк. — Мы работали, а вы решили сливки собрать?

— Не думаю, что вы далеко продвинулись в расследовании, так что вряд ли у вас есть результаты, — сказал Самир. — И не стоит на меня обижаться, это не моя идея, а приказ Малого совета.

— Чьё дело вы забираете? — спросил Марк.

— Дело Дарта, сына Эрилин из Вакры, — отчеканил Самир. — Пригласите сюда людей, которые работают над объектом, и выдайте всю собранную информацию.

— Дарт? — задумчиво переспросил Марк. — Так нет такого человека в разработке.

— Марк, вы осознаете, что можете лишиться головы? — понизил голос Самир. — Я понимаю, что между нашими управами есть напряжённость и недоверие в отношениях, но откровенная ложь — это нечто из ряда вон выходящее. Тем более, это попросту глупо, ведь ваших ищеек вчера видели возле Дарта.

— Послушай, ты, глупый сопляк, — повысил голос Марк, — бумажка, конечно, даёт тебе огромную власть, но мозгов не прибавляет. Потому повторяю ещё раз — у нас нет дела по Дарту, сыну Эрилин из Вакры. А вчера так вообще в городе работала лишь одна многочисленная группа и занимались они совсем другим человеком.

— Каким? — спросил Самир. — Может, вы просто знаете этого человека под другим именем?

— Вряд ли, — усмехнулся Марк. — Если только он в девицу превращаться не умеет.

— Вот как, — задумался Самир. — За кем же вы тогда следите?

— Это не относится к вашему делу, и я не могу вам ничего рассказать, — ответил Марк. — Вас интересует Дарт — так я вам заявляю, что мы не работаем с этим человеком. Что-то ещё?

— Господин Марк, давайте обойдёмся без эксцессов, — предложил Самир. — Вы обязаны подчиняться приказам, так подчиняйтесь, а не бунтуйте. Если вас не устраивают мои полномочия — обращайтесь с жалобой к Малому совету. А сейчас, если не станете мне помогать, я могу всю вашу управу за противодействие на виселицу отправить.

— Тарк! — громко сказал Марк и, когда его секретарь вошёл в кабинет, приказал: — Тарк, пригласи ко мне Дилана.

— Хорошо, — отозвался секретарь и отправился выполнять поручение.

— Сейчас придёт старший группы, работавшей вчера в городе и расскажет, попадал ли в сферу внимания этот ваш Дарт, — сказал Марк. — А дела по этому объекту у нас точно нет.

* * *

— Как ты, Дарт? — спросила у меня Элизабет, когда я подошёл к девушкам.

— Нормально, — ответил я. — Дуэлей в ближайшее время не предвидится, и это радует.

— Дарт, я тут подумала, а не подкинули ли тебе обманку? — спросила Стефани. — Барон мог испугаться, что ты с ним до дуэли расправишься, и разыграть представление со смертью, а через пару дней он неожиданно воскреснет и назначит схватку на ближайшее время, когда ты уже ничего поделать не сможешь.

— Нет, Стефани, я в подобную хитрость не верю. Да и потом, представь, какие проблемы возникнут из-за такого представления. Проще исчезнуть на время из города, чем устраивать свою мнимую гибель.

— Да, ты прав, — вздохнула Стефани. — Просто уже голова идёт кругом от всех этих странностей.

— Ага, — согласился я, — головоломка какая-то. Но, возможно, у этих странностей есть причина.

— Какая? — в один голос спросили девушки.

— Один мой старый враг, — ответил я, не желая говорить при Стефани о Мэри. — Думаю такая афёра моему партнёру по зубам.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги