Она довела себя до безумства, и далеко за его пределы, но продолжала гонку дальше. Он произнес ее имя. Она услышала звук, сорвавшийся с его губ, когда он пронзил ее. Увидела, как они взлетели, как загорелись его глаза, а потом потемнели и затуманились.

Она готова была разрыдаться от восторга, когда полетела вниз вместе с ним.

Он никогда не позволял женщине завладеть контролем. Теперь, когда Роуэн лежала на нем, он понял, что уже не сможет это остановить. Только не с ней. Существовало множество вещей, которые он не мог остановить, если дело касалось ее.

Он повернул голову, зарывшись лицом в ее волосы, и подумал о том, что же будет дальше. Лишь секунду спустя, когда она заговорила, он все понял.

— Я люблю тебя, Лиам, — тихо сказала она, прижимаясь губами к его груди напротив сердца. — Я люблю тебя.

Панику, которая поднялась у него внутри от этих слов, он назвал здравым смыслом и ответственностью.

— Роуэн…

— Тебе не нужно отвечать мне тем же. Я просто больше не могу держать это в себе. Раньше я боялась это произнести. — Она повернулась, посмотрев на него. — Не думаю, что теперь когда-нибудь буду чего-то бояться. Так что, я люблю тебя, Лиам.

Он сел рядом с ней.

— Ты не знаешь всего, что нужно знать, поэтому не можешь быть уверена в своих мыслях или чувствах. Или в своих желаниях, — добавил он, раздраженно вздохнув. — Мне нужно кое-что тебе объяснить, кое-что показать. Это лучше сделать в моем доме.

— Хорошо. — Ее улыбка была легкой, не смотря на появившийся в ее сердце страх, что волшебство сегодняшнего дня закончилось.

<p>Глава 12</p>

Что он еще мог ей рассказать? Будет ли это для нее шоком или сюрпризом? Роуэн не могла не задавать вопросов. Лиам сказал ей, что он колдун, доказал это и каким-то образом заставил ее принять данный факт. Ее представление о себе самой складывалось на протяжении двадцати семи лет. А Лиам изменил его, рассказав Роуэн, что она тоже колдунья. И доказал это. Ей нужно было не только принять это, но и изучить.

Что же может быть еще?

Ей хотелось, чтобы он заговорил. Но Лиам молчал всю дорогу, пока они при лунном свете шли к его домику. Роуэн уже достаточно изучила его, поэтому знала, что он не скажет ни слова, пока не будет готов.

Когда они добрались до его дома и вошли внутрь, ее нервы были уже натянуты до предела.

Она отказывалась думать о том, что причиной его молчания является ее признание в любви.

— Это настолько серьезно? — Она старалась, чтобы в голосе была легкость, но слова звучали невнятно и напоминали мольбу.

— Для меня да. Тебе же еще предстоит решить.

Он прошел в спальню, и, пробежав пальцами по стене у камина, открыл дверь, о существовании которой Роуэн даже не догадывалась. Потайная дверь вела в комнату, которой, по мнению Роуэн, просто не могло быть.

Оттуда шло мягкое свечение, бледное и холодное, как лунный свет.

— Тайная комната?

— Не тайная, — поправил он. — Частная. Входи, Роуэн.

Роуэн поняла, что это было испытанием на доверие, поэтому вошла внутрь. Пол был каменным и гладким как зеркало, стены обиты полированным деревом. Свет и создаваемая Роуэн тень отражались от поверхностей и переливались как вода.

На богато украшенном резьбой столе лежали волшебные предметы. Чаша из толстого синего стекла, оловянный кубок, тонкие фигурки из аметиста, небольшое зеркальце в серебряной оправе, украшенной завитками.

В другой чаше лежали маленькие разноцветные кристаллы. Рядом, на серебряных спинах трех крылатых драконов располагался шар из дымчатого кварца.

Что он видит, когда заглядывает в него? А что увидела бы она сама?

Но она все же развернулась, наблюдая за тем, как Лиам зажигает свечи, их пламя взвилось вверх, наполняя воздух ароматным дымом.

Затем она увидела второй стол — маленькая круглая поверхность на простой ножке. Лиам открыл шкатулку, которая стояла там, и вытащил серебряный амулет на цепочке. Подержал его, будто оценивая вес, затем положил на стол. Раздался глухой стук металла о дерево.

— Это что… церемония?

Лиам обернулся, взгляд его золотистых глаз был рассеянным, будто он уже забыл, что она здесь. Но он не забыл о ней. Лиам ничего не забывал.

— Нет. Тебе пришлось со многим столкнуться, не так ли, Роуэн? Ты просила меня не прикасаться к твоим мыслям, поэтому я не знаю, что у тебя сейчас на уме и как ты относишься ко всему этому.

Он не собирался трогать Роуэн, но вдруг понял, что касается пальцами ее щеки.

— Но очень многое я могу прочесть, лишь посмотрев тебе в глаза.

— Я говорю тебе о том, что думаю и чувствую.

— Да, говоришь.

А вот ты не говоришь мне, подумала Роуэн. Все это причиняло ей боль, и Роуэн отвернулась.

— Ты объяснишь мне, зачем все это? — спросила она, проведя пальцами по завиткам на маленьком зеркальце.

— Инструменты. Просто красивые инструменты, — ответил он. — Тебе понадобятся свои собственные.

— Ты можешь видеть всякие вещи в зеркале?

— Да.

— Ты когда-нибудь боялся туда заглядывать? — Роуэн немного улыбнулась и повернулась к Лиаму. — Я думаю, что могла бы испугаться.

— То, что там видишь это… лишь вероятности.

Перейти на страницу:

Все книги серии Дар Донованов

Похожие книги