Джеймс Ланкастер шагнул вперёд, пытаясь достать своего убийцу, но Трэмонт ловко отскочил назад. Он знал, что теперь это был лишь вопрос времени — лучше позволить кровотечению и усталости довершить своё дело.
Следующая минута была нелепой насмешкой, пока Джеймс пытался добраться до своего противника, истекая кровью и всё больше бледнея с каждой секундой. Он держал меч Матаяса в правой руке, левую прижимая к ране на животе, тщетно пытаясь не дать внутренностям вывалиться наружу, пока он двигался. Джон Эйрдэйл стоял в стороне и молчал, хотя по щекам его текли слёзы.
В конце концов Джеймс уже больше не мог держаться, и схватился за стул, пытаясь устоять на ногах. Тут Эндрю шагнул вперёд, вогнав меч в обитую спинку стула, чтобы вновь пронзить грудь Короля. Падая назад в тщетной попытке избежать встречи с уже ранившей его сталью, Джеймс осел на пол.
Нагнувшись над ним, Эндрю с жалостью посмотрел на него:
— Как пали сильные, — драматично объявил он.
Глаза короля затуманились, но он всё же сумел произнести:
— Пощади моих детей, Эндрю, пожалуйста…
Трэмонт улыбнулся:
— Твои дети мертвы, а жену твою я начну ебать ещё до того, как остынет твоя кровь.
— Увидимся в…
Эндрю заставил своего монарха замолчать, снова вогнав в него холодную сталь, пробив Джеймсу основание горла:
— Мёртвым глупцам слова не давали.
Вытерев клинок о плащ Джеймса, Эндрю поднял взгляд на Графа Эйрдэйла:
— Ты как, уже принял решение, Джон?
Джон Эйрдэйл вяло ответил нетвёрдым голосом:
— Король мёртв. Да здравствует Король.
Герцог Трэмонта безумно осклабился:
— Мне нравится, как это звучит. А теперь, мне интересно, что сегодня утром поделывает Королева Дженевив.
Глава 18
— Если Ваше Высочество даст мне ещё времени, я уверен, что мы можем разобраться в любых нестыковках в учётных книгах, — сказал Уи́ллард, рассеянно потирая свою лысую голову. То было нервной привычкой, которую он развил за миновавшие после потери им волос годы, хотя кое-кто подшучивал, что он, дескать, потерял волосы из-за того, что постоянно трёт голову.
Ариадна одарила его суровым взглядом:
— Я понимаю, что ты предпочёл бы, чтобы эти книги просматривал кто-то другой, а не тот, кто на самом деле способен складывать числа в столбиках, но я здесь именно для этого.
Тот побледнел:
— Надеюсь, что вы не думаете, будто я совершил что-то опрометчивое, Ваше Высочество. Я служил королевским казначеем уже при трёх королях, и никогда не крал из казны! — воскликнул он, снова проведя ладонью по своей лысой голове.
Арианда вздохнула. Король Эдвард не был глупцом, и у неё на самом деле не было причины сомневаться в честности королевского казначея. Будь он вором, его бы уже давно поймали, но она всё равно полагала, что по-хорошему следует поддерживать честность тех, кто заведовал золотом.
— Я понимаю твои тревоги, Уиллард. Будь уверен, что если я только и найду, что мелкие оплошности и искренние ошибки, то проблемы не будет, однако мой отец возложил на меня проверку ваших записей. На следующей неделе я не вернусь. Весь смысл этого мероприятия — проверить книги тогда, когда никто этого не ожидает. Больше нет вопросов на эту тему?
Уиллард выпустил воздух из груди в побеждённом вздохе:
— Нет, Ваше Высочество.
— А теперь, если ты принесёшь мне книги управляющего, я посмотрю… — приостановилась она, поскольку в дверях появился посыльный, хотя охрана не позволяла ему пройти. — У тебя для меня что-то есть? — спросила она, прерывая его объяснения её людям.
Он низко поклонился:
— Да, Ваше Высочество, записка от Леди Торнбер. Она, похоже, полагала её весьма срочной.
Ариадна встала, и подошла к нему, вытянув руку:
— Дай посмотреть, — сказала она. Охрана позволила ему передать ей сложенный листок бумаги. Раскрыв его, она просмотрела написанное там краткое сообщение:
Веди себя нормально, но не ешь и не пей ничего, пока мы не поговорим. Пожалуйста, зайди ко мне как можно скорее. Я буду с твоей матерью.
Элиз Торнбер
Озадаченная, она сложила бумажку, и засунула в маленький мешочек, который носила на поясе.
— Ты будешь рад узнать, что мне нужно ненадолго отлучиться, Уиллард, — проинформировала она его, — но я вернусь сразу же, как только смогу.
— Мне убрать пока книги, Ваше Высочество? — спросил казначей.
Она улыбнулась ему:
— Надеюсь, что вернусь через час-другой. Уберёшь их после обеда, если я к тому времени не вернусь, — сказала она, и повернулась к посыльному: — Благодарю за послание, можешь возвращаться к своим обязанностям.
Тот подождал, пока она с её телохранителями не двинулись по коридору. Было бы неподобающе идти впереди принцессы, хоть это и позволило бы ему двигаться быстрее. Вместо этого он тихо следовал в нескольких футах позади них. Шагая по коридору, она услышала суматоху впереди, со стороны лестницы. Бесспорно, то были звуки сражения.